- Pace et Sapere
- Paz e Sabedoria
- Pacta sunt servanda
- Pactos são para serem cumpridos
- Panem et Circenses
- Pão e circo
- Parce sepultis
- Enterrado, perdoado
- Pares cum paribus facillime congregantur
- Cada qual com seu igual
- Parturiun montes, nascetur ridiculus mus
- O parto da montanha
- Paulatim deambulando, longum conficitur iter
- Devagar se vai ao longe
- Pauper dominum, non sortem mutat
- Pobre muda de patrão, mas não de condição
- Pecuniae obediunt omnia
- Quem dinheiro tiver, fará o que quiser
- Per multum risum stultus cognoscitur
- Muito riso é sinal de pouco siso
- Perdere verba leve est
- Falar é fôlego
- Perditus est, mala qui sequitur vestigia pravi
- Do perdido perca-se o sentido
- Periunt summos fulmina montes
- Raio não cai em pau deitado
- Philosophum non facit barba
- A barba não faz o filósofo.
- Pignus fideijussore securius
- Mais vale penhor que fiador
- Plura timenda divitibus
- Quem tem o que perder, tem o que comer
- Plurima conants prendere pauca ferunt
- Quem muito abarca, pouco aperta
- Plurima cum tenuit, plura tenere cupit
- Quem mais tem, mais deseja
- Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta
- Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo
- Plurimum valet gallus in aedibus suis
- Muito pode o galo no seu terreiro
- Plus valet passer in manibus, quam sub dubio grus
- Mais vale um pássaro na mão que dois voando
- Post bellum auxilium
- Terminada a guerra, o reforço. (Erasmo de Roterdão, Adagia 3.6.17)
- Post gaudia, luctus
- Quem ri hoje, chora amanhã
- Post nubila, Phoebus
- Depois da tempestade, vem a bonança
- Potentes ne tentes aemulari
- Com teu amo não jogues as pêras
- Praestat invidiosum esse quam miserabilem
- Antes invejado que lastimado
- Praestat tacere quam stulte loqui
- Quem não sabe falar, é melhor calar
- Praeterita mutare non possumus
- O passado não podemos mudar
- Praeteritum tempus umquam revertitur
- Tempo perdido não se recupera
- Pretiosa quam sit sanitas morbus docet
- Só s sabe o que é saúde quando se está doente
- Primus amor potior
- Amor primeiro não tem companheiro
- Primus veniens, primus molet
- Quem primeiro anda, primeiro manja
- Priusquam mactaveris, excorias
- Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro
- Pro beneficio maleficium accipere
- Por bem fazer, mal haver
- Pro ratione Deus dispertit frigora vestis
- Deus dá o frio conforme a roupa
- Procul ex oculis, procul ex mente
- Longe da vista, longe do coração
- Promptius est omnibus judicare quam facere
- De obras feitas todos são mestres
- Propositum capiunt Tartara, facta Polus
- De boas intenções o inferno está calçado
- Prudens in loquendo est tardus
- Bom saber é o calar, até ser tempo de falar
- Psittacus vetus non discit loqui
- Papagaio velho não aprende a falar
- Pudere praestat quam pigere
- Mais vale vergonha na cara que mágoa no coração
- Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus
- De muitos poucos se faz um muito
terça-feira, novembro 23
Latim Letra P
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário
Deixe aqui a sua marrada.
O Bode Ranhoso agradece a sua Chifrada.