terça-feira, novembro 23

Latim Letra P

Pace et Sapere
Paz e Sabedoria

Pacta sunt servanda
Pactos são para serem cumpridos

Panem et Circenses
Pão e circo

Parce sepultis
Enterrado, perdoado

Pares cum paribus facillime congregantur
Cada qual com seu igual

Parturiun montes, nascetur ridiculus mus
O parto da montanha

Paulatim deambulando, longum conficitur iter
Devagar se vai ao longe

Pauper dominum, non sortem mutat
Pobre muda de patrão, mas não de condição

Pecuniae obediunt omnia
Quem dinheiro tiver, fará o que quiser

Per multum risum stultus cognoscitur
Muito riso é sinal de pouco siso

Perdere verba leve est
Falar é fôlego

Perditus est, mala qui sequitur vestigia pravi
Do perdido perca-se o sentido

Periunt summos fulmina montes
Raio não cai em pau deitado

Philosophum non facit barba
A barba não faz o filósofo.

Pignus fideijussore securius
Mais vale penhor que fiador

Plura timenda divitibus
Quem tem o que perder, tem o que comer

Plurima conants prendere pauca ferunt
Quem muito abarca, pouco aperta

Plurima cum tenuit, plura tenere cupit
Quem mais tem, mais deseja

Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta
Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo

Plurimum valet gallus in aedibus suis
Muito pode o galo no seu terreiro

Plus valet passer in manibus, quam sub dubio grus
Mais vale um pássaro na mão que dois voando

Post bellum auxilium
Terminada a guerra, o reforço. (Erasmo de Roterdão, Adagia 3.6.17)

Post gaudia, luctus
Quem ri hoje, chora amanhã

Post nubila, Phoebus
Depois da tempestade, vem a bonança

Potentes ne tentes aemulari
Com teu amo não jogues as pêras

Praestat invidiosum esse quam miserabilem
Antes invejado que lastimado

Praestat tacere quam stulte loqui
Quem não sabe falar, é melhor calar

Praeterita mutare non possumus
O passado não podemos mudar

Praeteritum tempus umquam revertitur
Tempo perdido não se recupera

Pretiosa quam sit sanitas morbus docet
Só s sabe o que é saúde quando se está doente

Primus amor potior
Amor primeiro não tem companheiro

Primus veniens, primus molet
Quem primeiro anda, primeiro manja

Priusquam mactaveris, excorias
Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro

Pro beneficio maleficium accipere
Por bem fazer, mal haver

Pro ratione Deus dispertit frigora vestis
Deus dá o frio conforme a roupa

Procul ex oculis, procul ex mente
Longe da vista, longe do coração

Promptius est omnibus judicare quam facere
De obras feitas todos são mestres

Propositum capiunt Tartara, facta Polus
De boas intenções o inferno está calçado

Prudens in loquendo est tardus
Bom saber é o calar, até ser tempo de falar

Psittacus vetus non discit loqui
Papagaio velho não aprende a falar

Pudere praestat quam pigere
Mais vale vergonha na cara que mágoa no coração

Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus
De muitos poucos se faz um muito

Sem comentários:

Enviar um comentário

Deixe aqui a sua marrada.
O Bode Ranhoso agradece a sua Chifrada.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...