segunda-feira, agosto 1

Tradução das frases em Latin

Senatus Populusque Romanus


*Politicus est professio ex sumo currrency ex los uber quod suffragium ex los pauper , gratia servo ut los unos ex los alius.
Política è a arte de obter dinheiro dos ricos e votos dos pobres, com o fim de proteger a eles e os outros


*Tandem óbtinet iustitia.
A justiça tarda, mas não falha.

*Male partum, male disperit
Bens mal adquiridos vão como vieram.

*Vana gloria spica ingens est sine grano.
Glória vã floresce, mas não grandece.

*Sagitta in caelum excussa in ferientem recidet.
Quem cospe para o céu, no rosto lhe cai.


*Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.

Largissimi promissores, vanissimi exhibitores.

Muito prometer, sinal de pouco dar.


*Tandem sua poena nocentem sequitur.
A pena segue o crime, como a sombra segue o corpo.

*Vana gloria spica ingens est sine grano.
Glória vã floresce, mas não grandece.

*Quae enim seminaverit homo, haec et metet.
Cada um colhe conforme semeia.

*Aurea mediocritas
Mediocridade áurea

*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.

Pela casa se conhece o dono.

*Mali principii malus exitus.
Quem mal começa mal acaba.

*Bonis nocet, quisquis pepercerit malis.
Ofende os bons quem poupa os maus.

*Mala lucra aequalia damnis.

O que mal se adquire, mal se perde.

*Vasa vacua sunt bene sonantia.
Cântaro vazio soa muito.

*Bellum dulce inexpertis.

Bem parece a guerra a quem não vai nela.

*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Ao boi pelo corno, ao homem pela palavra.

*Regis ad exemplum totus componitur orbis.
Qual o rei, tal a lei; qual a lei, tal a grei.

*Malo tacere mihi quam mala verba loqui.
Quem muito fala muito enfada.

*Oculum pro oculo, (et) dentem pro dente.

Olho por olho, dente por dente

*Labor (improbus) omnia vincit.
O trabalho tudo vence.

*Carpe Diem.
Aproveite o momento.

*Veritas semper una est.

A verdade não precisa de publicidade

*Fallacia alia aliam trudit.
Uma mentira acarreta outra.


*Maior dolor obscurat minorem.
Desgraça grande faz esquecer a pequena.


*Laedere facile, mederi difficile.
É mais fácil rasgar que costurar.

*Mala herba non perit.
Erva ruim geada não mata

*Vel caeco appareat.
Até um cego vê isso.

*Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae.
Onde há carniça, há urubus.

*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.

Ao boi pelo corno, ao homem pela palavras.

*Ille mihi patruus, qui mihi bona cupit.
Quem bem me faz, é meu compadre.

*Radix enim malorum omnium cupiditas.
A cobiça é a raiz de todos os males.

*Mali corvi malum ovum.
De mau corvo, mau ovo.

*Laetitiae proximus fletus.
O riso está perto do pranto.

*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.

*Gaudium est miseris socios habere poenarum.
Mal de muitos meu conforto é.


*Raro meliora subsecutura.

Como a Felícia d'Abrantes, pior que dantes.


*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.

*Valentes recte consolantur aegrotis.
Diz o são ao doente: Deus te dê saúde.

*Mala herba non perit.
Erva ruim geada não mata.

*Veritas laborare potest, vinci non potest.
A verdade é manca, mas chega sempre a tempo.

*Obscurum vestis contegit ampla genus.
Com bom traje se encobre ruim linhagem.

*Canes pigri vehementius latrant.
Cão que ladra, não morde

*Deliberando saepe perit occasio.
Enquanto os cães brigam, o lobo leva a ovelha

*Barba non facit philosophum.
A barba não faz o filósofo.

*Quae semel ancilla, nunquam era.
Quem nasceu para cinco, não chega a dez.

*Canis festinans caecos parit catulos.
Cadela apressada pare filhotes cegos.

*Festinatio tarda est.
Quem corre cansa, quem anda alcança.

*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.

*Pares cum paribus facillime congregantur.

Cada qual com seu igual.

*Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.

*Caelum, non animum, mutat qui trans mare currit.
Asno que vai a Santarém, asno vai, asno vem.

*Grandia per multos tenuantur flumina rivos.
Gota a gota o mar se esgota.

*A bove maiore discit arare minor.
Boi velho ensina a arar o novo.

*Satis loquentiae, sapientiae parum.
Muito falar e pouco saber.

*Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem honra.

*Echinus partum differt.
Na tardança está o perigo.

*Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt.
O que há de ser, tem muita força.

*Non enim vir piger implet domum.
Preguiça é a chave da pobreza.

* Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio.

*Vel caeco appareat.
Até um cego vê isso.

*Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae.
Onde há carniça, há abutres.

*Lignum quod tortum haud unquam vidimus rectum.
Pau que nasce torto não tem jeito, morre torto.

*Dementis convicia nihil facias.
A palavras loucas, ouvidos moucos.

*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.

*Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Muito pode o galo no teu terreiro.

*Beati monoculi in terra caecorum.
Na terra dos cegos quem tem um olho é rei.

*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.

*Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio

*Pater mendaciorum diabolus est.
O diabo é o pai da mentira.

*Ad captandum vulgus
Para seduzir o povo ou as massas

*Panem et circenses.
Pão e circo.

*Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
Só vão à forca os ladrões pequenos.

*Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem honra.

*Res ab exitu spectanda et dirigenda est.
Antes de entrar, pensar na saída.

*Piscem vorat maior minorem.
Peixe grande come peixe pequeno.

*Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
A montanha Pariu um Rato.

*Parvus pendetur fur, magnus abire videtur.
Ladrão endinheirado nunca morre enforcado.

*Errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
Humano é pecar, diabólico perseverar.

*Panem et circenses.
Pão e circo.

*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.

*Tarde benefacere nolle est.
Tarde dar é o mesmo que negar.

*Lupus in fabula.
Falar no mau, preparar-lhe o pau.

*Potius est honeste pauperem esse, quam divitem male.
Antes pobre honrado que rico ladrão.


*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.

*Unusquisque in arte sua sapiens.
Cada qual é mestre em sua arte.

*Mendax est fur....
Quem sempre mente, vergonha não sente.

*Imago animi vultus, indices oculi.
Os olhos são o espelho da alma.

*Morte nihil certius est, nihil vero incertius quam eius hora.
A hora é incerta, mas a morte é certa

*Cornix cornici nunquam effodit ocellum.
Corvos a corvos não se arrancam os olhos.

*Mentem tumens laetor, numismate dum locupletor.
Abundância cria arrogância.

*Bonis nocet, qui malis parcit.
Ofende os bons quem poupa os maus.

*Multi sunt vocati, pauci vero electi.
Muitos são os chamados, e poucos os aproveitados.

*Abundans cautela non nocet
Cautela e caldo de galinha nunca faz mal a ninguém.

*Adeamus ad montem fodere putas cum porribus nostrus
Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas

*Errare humanum est.
Errar é Humano

*Bene qui latuit bene vixit.
Quem se esconde bem vive bem.

*Caelos non penetrat oratio, quam canis orat.
Oração de cão não chega ao céu.

*Cauda de vulpe testatur
A raposa se conhece pela cauda.

*Absque vado fluvius, nec stat sine pellice proles.
Não há rio sem vau, nem geração sem mau.

*A fronte precipitium, a tergo lupi.
Á frente o precipício, atrás os lobos

*Ad commodum suum quisquis callidus est.
Para seu proveito, cada um sabe.

*Quod licet Jovi, non licet bovi.
O que é permitido a um não é permitido a outro

*Amor est vitae essentia
O amor é a essência da vida

*Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non.
Guarde-me Deus dos amigos,que dos inimigos eu me guardarei

*A barba stolidi discunt tondere novelli.
Na barba do néscio todos aprendem a rapar.

* Meum penis es maioribus ut vestri
A minha pilinha é maior que a tua

* Cattus occultus per oxtail foris
Gato escondido com o rabo de fora

*Bane legacies antiquates does non guarantee posterus
Quem não guarda o passado não garante o futuro

*somnium he's iustus animus Portugal
O sonho acabou viva Portugal

*Vanitas vanitatum, et omnia vanitas
Vaidade das vaidades, e tudo (é) vaidade

*Oratio vultus animi est
O discurso é o rosto da alma

395 comentários:

  1. Aqui vai o meu modesto contributo:
    Veni, vidi, vinci (Vinho, video e vício).
    Durex sed Lex, sidex num sex (por ser óbvio, dispensa tradução).
    Bom ano 2007.

    ResponderEliminar
  2. O amigo de cima se equivovou!
    Vendi, vidi, vinci significa "Vim, vi, venci", frase dita por Julio Cesar ao Senado romano

    ResponderEliminar
  3. Você tem toda a razão.
    Por incrivél que pareça só vi este comentario Hoje .
    Obrigado pela visita

    ResponderEliminar
  4. Acho que ele estava fazendo paródias com as frases...

    ResponderEliminar
  5. Sem dúvida que o "binoc" estava a jogar com as frases, mas pelo menos escreveu bem Veni, Vedi, Vici(Vim,Vi,Venci)ao contrário da "bee girl" que o tentou emendar e acabou por utilizar Vendi, em vez de Veni,duvido muito que Júlio César tenha dito tal disparate!!

    ResponderEliminar
  6. preciso traduzir para o latim as palavras abaixo:

    "código fonte"
    "algoritmo"
    "escrever"

    Obrigado pela ajuda.

    ResponderEliminar
  7. "código " =codex
    "algoritmo" =algoritmus
    "escrever" = scribere

    Fonte não sei ,quando souber digo
    abraço

    ResponderEliminar
  8. amigo gostei muito do seu blog. sou apaixonado por latin e sua iniciativa foi muito legal.. tô querendo tatuar AMOR ETERNO A FAMILIA ( ou algo neste sentido ) em latin... pódes me ajudar a traduzir essa frase? valeu...

    ResponderEliminar
  9. Olá amigo
    vou tentar encontrar tradução e depois publico aqui
    abraço

    ResponderEliminar
  10. Olá, gostaria de saber com seria em latim a frase: "Deus cuida de mim"
    Obrigada

    ResponderEliminar
  11. Olá Ana

    aqui vai

    Dei Cura et rege me
    Deus cuida e proteje-me

    abraço

    ResponderEliminar
  12. Ola,poderias dizer-me como se diz,
    em latin,
    Amarei-te para sempre

    Obrigado

    ResponderEliminar
  13. AMIGO ME AJUDE A TRDUZIR EM LATIN AS SEGUINTES PALAVRAS:
    - REVISTA
    - PUBLICAÇÃO
    - ESCRITA
    - PALAVRA
    - PENSAMENTO
    - IDEIA
    - AÇÃO

    MUITO OBRIGADA!!!!

    ResponderEliminar
  14. Oii...gostaria de saber como se escreve "Tudo Passa" em latim...

    obg...

    ResponderEliminar
  15. Oiii...

    Gostaria de sabeer como se escreve

    Tudo Passa, em latim

    Mtu Obrigada

    ResponderEliminar
  16. Pode fazer pedidos,é?
    Me ajuda aí, bode...
    Qual a tradução dessas frases em latim?

    Os marinheiros comunicaram a vitória aos habitantes da ilha.
    Ontem passeáva com a rainha, amanha passearei com a aluna da professora.
    As injúrias serão causa de inimizades.
    As vitórias sempre trazem alegrias aos habitantes da ilha.
    A estátua do poeta embeleza a rua da ilha.
    A filha da rainha é adornada de coroa.
    A teia da pequena aranha capta mosca.
    Os piratas destruiram as belas estátuas da deusa da Sabedoria.
    A aluna preguiçosa não agrada à professora.
    Por que vocês não elogiam as criadas? Não elogiamos as criadas porque elas são preguiçosas.

    obrigada

    ResponderEliminar
  17. vou dar uma dica pra quem quer traduzir palavras para latin.
    Qualquer dicionario, inclusive os dicionarios on-line te a palavra de referencia como primeira explanação antes do significado.
    Se por exemplo vc procurar por sonho num dicionario, ele começa por: do latin (somniu).
    pronto dessa forma vc encontra vaaarias palavras em latin

    ResponderEliminar
  18. Olá,
    Gostaria de saber como é Fé em Deus, em latim.
    Agradeço

    ResponderEliminar
  19. Olá Rafaela
    aqui vai

    Fide in Dei

    ResponderEliminar
  20. olá!
    o que seria Avant Garden ?
    É latin?! Parece pelo menos.

    E como é aquela frase em latin parecida com:
    "ñao sigo, guio" ou "nao sou mandado, comando"? Sabe?
    obrigada, Thaís

    ResponderEliminar
  21. Olá Thaís
    não sigo ,guio
    non sequere,guidare


    avant garde é um termo ingles usado em todas as linguas
    Em portugal tambem se usa essa palavra mas a portuguesa é vanguarda
    abraços

    ResponderEliminar
  22. Dae bode..

    Tava procurando algumas frases em latim no google e achei seu blog.. show de bola ;)

    Amigo, segui sua dica utilizando um dicionário pra localizar as palavras que procuro em latim, mas fiquei confuso..

    Queria a frase:

    "Nascido da derrota, vivendo de vitórias"

    Dae achei essas traduções:

    Nascer: nascere
    Derrota: dirupta
    Vida: vita
    Victória: victoria

    Alguma minha duvida é, como conjugar isso para formar a frase acima.. se puder me dar uma força, serei grato ;)

    ResponderEliminar
  23. como se traduz: meu pai, minha vida para o latim..preciso mt desta tradução. grata.
    linda.e.louca@hotmail.com
    kem souber por favor aguardo um contato.

    ResponderEliminar
  24. Meu Pater = meu pai
    mea vita = minha vida

    ResponderEliminar
  25. Oii, como é que se traduz "Eternamente Unidas" em latim..quero fazer uma tattoo!
    Te aguardo
    email: nanna_danielski@hotmail.com
    Grata **

    ResponderEliminar
  26. Bode Ranhosonovembro 15, 2007

    para a nanna danielski@hotmail.com

    aeternus adiunctus

    abraços

    ResponderEliminar
  27. ola meu ,podes ajudar-me traduz ai ---jardins secretos---- para latin o arabe obrigado
    alvaro-tinoco@hotmail.com

    ResponderEliminar
  28. oi, pode me ajudar a traduzir:
    cada um cuida da sua vida...
    rbaraujofilho@ig.com.br
    valeu

    ResponderEliminar
  29. oi, pode ajudar-me a traduzir esta frase:

    Para sempre só existe uma vez na vida

    Brigada

    ResponderEliminar
  30. é complicado traduzir,mas aqui vai
    a tradução direta de jardins proibidos




    hortus prohibere

    ResponderEliminar
  31. Para sempre só existe uma vez na vida =

    in perpetuum solum semel in vita

    ResponderEliminar
  32. cada um cuida da sua vida...=
    quisque persona occupatus sui vita

    ResponderEliminar
  33. Tudo passa em latim é =
    omnis ire normalis

    ResponderEliminar
  34. Muito obrigado...

    ;-)

    ResponderEliminar
  35. o meu grande bode mestre desde ja obrigado por responderes nas era ----jardins SECRETOS ---nao proibidos
    se poderes traduz ai obrigado

    ResponderEliminar
  36. Olá, gostaria de saber como se escreve " AMOR FRATERNO" e "AMOR DE IRMÃO" em latim, desde já agrdeço,
    abrço.

    ResponderEliminar
  37. batata ta mal escrito.. batata é putae

    ResponderEliminar
  38. Olá anonimo
    ja procurei aqui os comentarios todos e não vi essa batata ,de qualquer maneira e não querendo discordar de ti ,batata em latin é
    (Solanum tuberosum)
    abraços

    ResponderEliminar
  39. Olá bode, gostaria de fazer uma tattoo com algo bem lindo escrito em latim, como vc conheçe a lingua poderia me dar uma ideia de algo bonito para se fazer????

    e como fica em latim a frase "Sigo em paz"

    poderia madanr a resposta no meu e-mail? lu.pellizzaro@uol.com.br

    ResponderEliminar
  40. Axo ke ele se referia a frase «Adeamus ad montem fodere putas cum porribus nostrus - Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas»

    -
    kanniballz

    ResponderEliminar
  41. gostaria de saber essa frase em latim...

    meu pensamento esta, onde esta aquilo que amo...
    ellencalim@yahoo.com.br
    obrigada desde já...

    ResponderEliminar
  42. parabéns... latim é mesmo mto profundo.

    ResponderEliminar
  43. oii gostaria de saber como se escrve "Penso, logo, existo" em latim!!
    VAleuu

    ResponderEliminar
  44. Ola,
    gostaria de sua colaboraçao pra a traducao desta frase:

    Lança-te ao mais profundo.

    Obrigada

    ResponderEliminar
  45. traduza por gentileza "per locum, per jocum". Obrigada

    ResponderEliminar
  46. olá , muito bom seu blog.
    Gostaria de lhe pedir que traduzisse para o latim pra mim a frase:Pai,não temo mal algum porque tu estás comigo.
    obrigado pela atenção

    ResponderEliminar
  47. olá, eu quero fazer uma tattoo e gostaria mto que fosse em latin, gostaria de saber como fica e frase: mãe amor eterno

    obrigaduuuu

    ResponderEliminar
  48. Para a julie

    mater amor aeternalis

    ResponderEliminar
  49. Para a sissi

    Per locum = Por isso
    Per Jocum = Pelo jogo

    ResponderEliminar
  50. Para a Paulynha
    cogitare ego constare

    ResponderEliminar
  51. Para a Michelle

    saltare in amplius profundus

    ResponderEliminar
  52. Para o Anonimo

    Pai,não temo mal algum porque tu estás comigo.

    nullus pavor si esse mecum ,pater

    ResponderEliminar
  53. O Bode, poderia me ajudar com a minha tatto?

    Preciso de duas frases em latin

    "Destinado a vencer"

    "Nascido da derrota, vivendo de vitórias"

    Vlw ;)

    ResponderEliminar
  54. Olá, gostaria muito saber a tradução para o latim:

    * TUDO VAI PASSAR
    * VAI DAR TUDO CERTO
    * DETERMINAÇÃO

    Obrigada!

    ResponderEliminar
  55. "Honrai a vosso pai e a vossa mãe"

    POR FAVOR, COMO SE ESCREVE EM LATIM, SE VOCÊS ME AJUDAREM SEREI MUITO GRATA!
    OBRIGADA.

    raissa_ef@hotmail.com

    ResponderEliminar
  56. Para O Chuck

    destinatus ad vincere = destinado a vencer

    bom ano novo

    ResponderEliminar
  57. "Nascido da derrota, vivendo de vitórias"

    natum in calamitas vivere ab victoriosus

    ResponderEliminar
  58. Para a Raíssa

    "Honrai a vosso pai e a vossa mãe"

    Gloria ad suum Pater et suum Matter

    Bom ano novo

    ResponderEliminar
  59. Para a Lucy

    Omnis fallit retro = tudo vai passar

    definitio= Determinação

    o resto não encontrei
    bom ano novo

    ResponderEliminar
  60. Olá, gostaria muito saber a tradução para o latim:

    * NADA É IMPOSSÍVEL
    * O TEMPO VAI E NÃO VOLTA
    * QUERER É PODER

    Obrigada!

    ResponderEliminar
  61. Bom diaaa

    keria saber se pode passar para o latin pra mim

    PAZ AMOR E FELICIDADE

    muito Obrigada
    Camila

    ResponderEliminar
  62. Para a camila

    Pace, amore et felicitate

    Bom ano novo

    ResponderEliminar
  63. Para Evelyn

    nata est impossibile
    illu tempus ire et non volvere
    quarere est potere

    Bom ano novo

    ResponderEliminar
  64. olá!
    por gentilez alquem sabe a traduçao de "aproveite a noite" para o latin?!
    obrigado

    ResponderEliminar
  65. Olá...
    Traduza, por favor...
    TENHO FÉ, TENHO TUDO!
    Obrigada...

    ResponderEliminar
  66. Agradeço mto pela ajuda...

    Valeu mesmo...

    ResponderEliminar
  67. Para Angel
    Tenho fé tenho tudo
    Tenere Fide, Tenere Totu.

    abraço

    ResponderEliminar
  68. Gostaria que você pudesse me ajudar na tradução da seguinte frase em latim: "Amore ex animo in sempiternum tempus"! Aguardo resposta e obrigada. Dannylelly

    ResponderEliminar
  69. Oi! Interessante teu Blog! Gostaria de saber qual a tradução de: "Meu anjo me guarda" em Latim.
    Muito Obrigada,
    Fabiana Maracujá

    ResponderEliminar
  70. Bode, realmente é show sua página, mas por favor, me envie a frase correta em latim de: VIM,VI,VENCI, pois vi os comentários abaixo e gostaria muito de saber certo, como se escreve em Latim essa frase
    Desde já grato !!!

    ResponderEliminar
  71. Por favor passe pro latim pra mim a frase..
    Só é soberba se eu falhar!

    abelardonobre@gmail.com

    ResponderEliminar
  72. ow pode me ajudar gostaria q passa-se para o latim esse fraze
    se vvoce quer paz entao prepare-se para a guerra
    passa pelo meu e-mail sobralvl@hotmail.com
    pq nao sei quando vou entra denovo no pc
    brigadao

    ResponderEliminar
  73. Olá, parabéns pelo blog.

    Gostaria de saber o significado de "Res firma mitescere nescit".

    Abraços.

    ResponderEliminar
  74. Ola bode ranhoso
    quero fazer uma tattoo em latim e gostaria de saber se tem alguma variação do meu nome Schayane, queria saber se muda alguma coisa em latim.
    ou entaum poderia traduzir pra mim
    LIVRAI-NOS DO MAL. AMÉM
    mto obrigado

    ResponderEliminar
  75. qual a tradução pro latim da frase:
    "não tem medo nem da morte"
    desde de já agradeço aos que puderem me ajudar!!!

    ResponderEliminar
  76. Primeiro, gostaria de parabenizar-lhe pelo blog... mUito legal! E gostaria de saber como fica em latim a frase "o que não me mata, me fortalece"!
    Obrigada!

    ResponderEliminar
  77. eu gostaria de saber como é amor propio em latim

    beijos ;* gabriela

    ResponderEliminar
  78. olá bode!
    realmente adorei seu blog! e tbm queria saber como fica o que nao me mata me fortalece
    mas do modo original:

    tudo que nao me mata me fortalece!

    e queria saber tbm:

    minha familia, meu tesouro
    saudades de quem se foi

    OBG!!

    FERNANDA

    ResponderEliminar
  79. Olá!
    Antes de mais, quero dar os parabéns ao bode pelo Blog!
    E gostava, se possível, que o próprio bode ou alguem que perceba de latim que me traduza a seguinte frase:

    "Every rose has it's thorn"

    Grato, dede já, pela ajuda!

    ResponderEliminar
  80. PS: Agradecia se pudessem enviar uma resposta para bohemianlikeu@live.com.pt

    ResponderEliminar
  81. Olá gostaria de saber a traduçao dessa frase: "In aquan sanitas in binus veritas"!


    Obrigada!

    ResponderEliminar
  82. Por favor, gostaria da tradução: "In aquan sanitas in binun veritas"

    obrigado

    ResponderEliminar
  83. ola, gostaria muito de saber como se escreve a frase: (amor eterno a familia).
    brigadao.
    obs:seu blog em bem legal

    ResponderEliminar
  84. gostaria de saber com se escreve a frase:amoor eterno a famila
    brigadao

    ResponderEliminar
  85. Ola Amigo.. pode ajudar com a frase " AMOR ETERNO A FAMILIA " em latin ? Valeu mesmo.. abs

    ResponderEliminar
  86. Olá, Bode.

    Poderia me ajudar?
    Já quebrei a cabeça para achar a frase.

    Traduza para o Latim pra mim, pelo amor de Deeeus a frase:

    Felicidade eterna.

    Eu espero 100% de acerto, ok? :D

    Muuuito obrigaaado.
    E se for possível, mande para meu e-mail!
    fee_siao@hotmail.com

    abraços!

    ResponderEliminar
  87. Para o Felipe
    Felicidade eterna
    felicitate aeternu

    ResponderEliminar
  88. Para Guma

    amore aeternu et família

    ResponderEliminar
  89. 'Aeterna Beatitudo' também é felicidade eterna, em Latim?

    ResponderEliminar
  90. oi gostaria de saber se poderia traduzir para o latim essas duas frases pra mim
    DESUS PROTEJA MEUS AMORE E
    DEUS PROTEJA MINHA FAMILIA

    POR FAVOR
    GRATA

    ResponderEliminar
  91. oi meu nome é carmen e gostaria de saber se poderia traduzir para o latim essas duas frases pra mim
    DESUS PROTEJA MEUS AMORE E
    DEUS PROTEJA MINHA FAMILIA

    POR FAVOR
    GRATA

    ResponderEliminar
  92. Renan Gadottimarço 05, 2008

    Olá, gostaria de saber a tradução de " o tempo não espera"

    ResponderEliminar
  93. Como se escreve liberdade, igualdade e fraternidade em latim?
    obrigado

    ResponderEliminar
  94. por favor! gostaria de saber como c escreve "PROTEGIDO POR DEUS"

    matheushlc@hotmail.com
    OBD!!

    ResponderEliminar
  95. olá, gostaria de saber como se escreve "Sagrada Família" e "Filha de Deus".

    agradeço desde já.

    ResponderEliminar
  96. ol� gostaria de saber como se escreve "Sagrada Fam�lia" e "Filha de Deus" em latim.

    Agrade�o desde j�.

    ResponderEliminar
  97. opa .. amigo gostaria de saber como escreve em latim a seguinte frase :

    (obrigado pais) e ( amor de pais) ..


    obrigado

    ResponderEliminar
  98. Oi, adorei o blog, alias muito obrigado pelas dicas... sou apaixonado por latim(latin), porém nunca tive acesso a esta língua...
    Gostaria de perguntar qual a diferença de "mater aeternus amor" e "mater amor aeternalis"?


    grato!!!
    abraço

    ResponderEliminar
  99. olá...
    poderia me ajudar?
    não consegui de jeito nenhum ...
    gostaria de saber a seguinte frase em latim:

    " A vida é breve, a arte é longa..." (Hipócrates)

    obrigada pela atenção
    Fernanda

    ResponderEliminar
  100. Bom dia !!
    Por gentileza você poderia me ajudar a traduzir para o Latim está frase :
    Amor puro, iluminado, incondicional, eterno e alem da vida.

    Obrigada

    ResponderEliminar
  101. Amor perfeitomarço 19, 2008

    Olá...

    Pode ajudar-me?

    Como se traduz:

    Amar-te-ei para sempre

    Obrigada

    ResponderEliminar
  102. Para ti com prazer

    amare-te per semper

    ResponderEliminar
  103. Para o anonimo

    Amor puro, iluminado, incondicional, eterno e alem da vida.

    amore puru,illuminare,eternus et ad vita

    ResponderEliminar
  104. para a fernanda

    " A vida é breve, a arte é longa..."

    tertium vita et breve,ad arte et longu

    abraço

    ResponderEliminar
  105. Para o Lucas

    amor de mãe é eterno

    quer dizer o mesmo
    abraço

    ResponderEliminar
  106. Para o Felipe

    gratu pater amore de pater

    Abraço

    ResponderEliminar
  107. para o anonimo

    sagrada familia,filha de deus
    sacratu família
    filia ab deus

    ResponderEliminar
  108. liberdade, igualdade e fraternidade em latim

    libertate,aequalitate et fraternitate

    ResponderEliminar
  109. Para o Guma

    amore aeternus ad familia

    abraço

    ResponderEliminar
  110. Olá...
    Mto legal seu blog!
    Estou procurando umas frases em latim e gostaria de saber como fica a tradução da frase: "Eu quero e não desisto..."
    Vlw
    Bjs

    ResponderEliminar
  111. Olá...

    Parabéns pelo blog...

    Poderia me ajudar? cmo ficaria em latin?

    " Silvana" e " Jesus Cristo"

    Obrigada desde jah... vlw.

    ResponderEliminar
  112. preciso de um ajuda urgente:

    protect me from myself
    ou proteja-me de mim mesma...

    em latim como fica?

    é urgente pois vou eternizar esta frase...agradeço muito.

    ResponderEliminar
  113. Estava procurando um tradutor online, mas não encontrei o q precisava...Será q vc poderia me ajudar...é para minha monografia final de conclusão de curso...
    "Fragmenta de viribus medicamentorum positivis sine in sano corpore humano observatis"
    Muito obrigada! E parabéns pela iniciativa!

    ResponderEliminar
  114. Ola...gostaria de saber como se escreve em latim: "para semper em meu coracao", ou "eternamente em meu coracao"
    obrigada!

    ResponderEliminar
  115. Ola adorei seu blog muito criativo.
    Bom vc poderia me ajudar

    gostaria da tradução de :

    "Unidos pelo amor"

    "o amor tudo vence"

    "amor eterno"

    agradeço desde já

    ResponderEliminar
  116. Olá! gostaria de obter uma tradução para o latim, fiz varias pesquisas mas nada objetivo encontrei ai vai:

    "Bendita seja aquela que vem em nome da deusa mãe"

    se pude me ajudar, sou extremamente grato.

    Obrigado e sorte com seu blog, parabéns!

    Pierre Maciel

    ResponderEliminar
  117. ola, meu nome é ricardo...

    gostaria de saber como se diz eterno ou eternamente em minha vida..
    obrigadoo!!!

    ResponderEliminar
  118. Olá, gostaria de saber como ficaria essa frase em latim:
    Você pode ter um tempo pra pensar e uma eternidade pra se arrepender!
    Desde já muito obrigado!

    ResponderEliminar
  119. Olá bode!!! Gostei muito do seu blog e gostaria de uma ajuda. Como fica em latim a frase "tout passe, tout casse, tout lasse" (tudo passa, tudo quebra, tudo cansa). Obrigado e parabéns!!!!!

    ResponderEliminar
  120. Oi mestre-Gostaria de traduzir essa frase para o latim>>>>>> Se deseja paz prepare-se para guerra

    ResponderEliminar
  121. Opa, cara parabens pelo blog, muito bom mesmo.
    Vc poderia por favor me passar como ficaria esta frase em latin

    Que homem é o homem que não torna o mundo melhor

    obrigado fera

    ResponderEliminar
  122. Caro bode!

    Preciso de sua ajuda para passar esta frase para latin.

    Que homem é o homem que não torna o mundo melhor

    obrigado T+

    ResponderEliminar
  123. por favor! gostaria de saber como c escreve "PROTEGIDO POR DEUS"

    matheushlc@hotmail.com
    OBD!!

    ResponderEliminar
  124. precisava q me traduzisses esta frase"oderint dum metuant". fico mt agradecido. abraço

    ResponderEliminar
  125. Tiago britomaio 02, 2008

    Gostaria que traduzisse uma frase do Drummond,

    A dor é inevitavel, o sofrimento é opcional!

    ResponderEliminar
  126. Bode, a tradução da frase "HONRAI O VOSSO PAI E A VOSSA MÃE" para Latim não seria "honora patrem tuum et matrem"????

    ResponderEliminar
  127. Caro amigo, gostaria que traduzisse para o latim a seguinte frase: PELA JUSTIÇA, MESMO QUE CONTRA A LEI.
    Desde já, agradeço.
    JUNIOR.

    ResponderEliminar
  128. Adorei seu blog sempre que poder virei aqui...
    Peço um favor como se escreve
    "Livrai-me de Todo o Mal Amém"
    em latin ???

    Bjão

    Grata!

    ResponderEliminar
  129. Para o ka_dieime
    Eu quero e não desisto
    ego volui et non cessio

    para a jacqueline_gasparotto
    Não tem tradução porque são nomes latinos

    para a anna
    proteja-me de mim mesma
    protectum me prae mihi ipse

    para o anonimo
    Fragmenta de viribus medicamentorum positivis sine in sano corpore humano observatis
    Fragmentos sobre os efeitos positivos dos medicamentos observados num homem são

    Para a karina
    eternamente em meu coracao
    pro semper in meum cor

    Para anonimo
    "Unidos pelo amor"
    una ab amore

    "o amor tudo vence"
    tertium amore omnis victoria

    "amor eterno"
    amore eternum

    Para o Pierre Maciel
    "Bendita seja aquela que vem em nome da deusa mãe"
    benedictus sive qui quid in nomen tertium mater

    Pró anonimo
    eternamente em minha vida
    pro semper in mei anima

    ResponderEliminar
  130. Para a Iris

    Mãe e Pai escreve-se, mater et pater

    abraço

    ResponderEliminar
  131. Para o anonimo
    Protegido por deus
    protectum ab dei

    ResponderEliminar
  132. Para o Claudio
    "oderint dum metuant"
    Permitam-lhes ódio desde que eles temam

    ResponderEliminar
  133. Se vc procurar, esta frase eh bíblica. Pode por esta frase “Honora Patrem tuum et Matrem.” vc vai ver q vai aparecer em vários sites sobre a bíblia, já a tradução q vc fez so aparece em seu blog... Abraço

    ResponderEliminar
  134. Pode ser que tenhas razão, mas eu traduzi a frase com ajuda do dicionario de Portugues latim da porto editora, com a ajuda suplementar deste dicionario online em alemão latim.
    http://www.albertmartin.de/latein/?q=adiunctus
    abraço

    ResponderEliminar
  135. meu nome eh Jeciany eu vi a pergunta mas naum consegui achar a resposta, se puder trzduzir pra mim "o que não me mata, me fortalece" agradeço mto, jeje_bassotto@hotmail.com

    ResponderEliminar
  136. Para a jeciany

    quid mortuum me robustum facere

    abraço

    ResponderEliminar
  137. Ola, meu nome é Tony, gostaria muito que se fosse possivel me mostrase como fica esta frase me latim

    Descubra o amor e faça-o conhecer o mundo.

    Obrigado T+

    ResponderEliminar
  138. Por favor passe pro latim pra mim a frase:
    Só é soberba se eu falhar!

    ResponderEliminar
  139. Lana Carlamaio 12, 2008

    Olá...mto bom seu Blog
    Gostaria de saber como fica em latim as frase:
    -" Pai e Mãe, amor eterno!"
    - " Meus pais, minha vida"
    - "Minha família, meu maior tesouro!"

    Desde já agradeço!
    Valewwww

    ResponderEliminar
  140. Oie...

    Adorei este blog...
    Estou querendo encontrar como se escreve "Amor perfeito", será q vc poderia me ajudar?

    Obrigado!!

    Bjkas da Tânia

    ResponderEliminar
  141. Oi Tânia, isto é pra você.

    Amor perfectum

    Abraço

    ResponderEliminar
  142. Para o Abelardo Nobre

    solum est superbia si ego eruptio

    Abraço

    ResponderEliminar
  143. Para a Lana Carla

    pater et mater "amor aeterno"

    mei parens meun anima

    meun familiae, mei pluris thesaurus

    Beijinhos

    ResponderEliminar
  144. Para o anonimo

    Descubra o amor e faça-o conhecer o mundo.

    inventum ea tertia amor et facere cognoscere il mundus

    ResponderEliminar
  145. Panem et circenses.
    Pão e circo.

    O correto não seria:
    Panis et circus

    Adoro latim e você poderia me ajudar a passar para o latim a frase:

    "Acaso o inferno tem suas próprias leis?"

    vlw, é um excelente blog.

    ResponderEliminar
  146. Ola Bode!!

    Gostaria de saber o significado ao pé da letra e tbm o significado literario se possivel de Carpe Diem.

    obrigado pela ajuda!

    ResponderEliminar
  147. para anonimo

    segundo o dicionário
    Carpe diem
    Aproveita-te, enquanto for tempo

    ou aproveita o dia.

    ResponderEliminar
  148. Olá Loki
    o Latim tem muitas ramagens.

    No dicionario que tenho, dá-me assim
    Panem et circenses.
    Pão e circo.
    Bread and games.
    Du pain et des jeux.
    Pan y toros.
    Pane e feste tengon il popol quieto.
    Pano kaj cirko.

    ResponderEliminar
  149. Para o Loki


    Acaso o inferno tem suas próprias leis?

    Habere tertia infernum sui privatum lex


    Abraço

    ResponderEliminar
  150. olá bode ranhoso...
    que ótima ua iniciativa...
    estava procurando a muito tempo algo do gênero....
    pode me ajudar com a seguinte frase?:

    "que a lembrança de nossa amizade seja eterna..." (Cícero)

    ResponderEliminar
  151. Amigo, gostaria de saber como se escreve em latim....

    " Me guie e me proteja"


    obrigado pela atenção

    ResponderEliminar
  152. Olá..Obrigada pela resposta! Quando te escrevi pela primeira vez acabei esquecendo de colocar meu nome...sou a anonima da frase "Fragmenta de viribus medicamentorum..."
    Obrigada novamente!

    Silvana.

    ResponderEliminar
  153. Amigo, gostaria de saber como fica essa frase em latin....

    "Me Guie e me Proteja"

    ResponderEliminar
  154. olá, gostaria de saber como ficaria em latim a seguinte frase: o homem é o lobo do próprio homem.

    obrigado!!!

    ResponderEliminar
  155. Ola Bode, muito bom mesmo seu blog.Ia pedir a tradução para a frase ME GUIE E ME PROTEJA, mas ja vi q foi solicitada.Poderia ter varias opções?
    Como: DEDUC ME ; INDUCAS ME; REGE ME; PROTECTUM ME ? Obrigado e um abraço

    ResponderEliminar
  156. NARIZ ESCORRENDO .
    PUXA, FIQUEI IMPRESSIONADO COM OS JOVENS QUERENDO SABER COMO TRADUZIR PARA O LATIM ALGUNS MOTES .
    PENA QUE PARA ELES SIRVAM SOMENTE PARA APLICAR SOBRE A PELE (TATOO), ENQUANTO DEVERIAM APLICAR NA VIDA

    ResponderEliminar
  157. Olá, estou precisando de umas traduções:
    a)Cogitatio velocitor est quam ventus, peccata turpiora sun quam calamitates.

    b)Exempla utiliora sunt praeceptis.

    c) Bona opinio tutior pecunia est.
    d) Morbi animi perniciosiores sunt quam corporis.

    e) Montes Asiae altiores sunt quam Europae.

    ResponderEliminar
  158. ola
    gostaria d saber por favor como eh
    "amizade" em latim e
    "enae" em portugues
    obrigado desde jah ^^

    ResponderEliminar
  159. adorei esse blogue :)
    Tem como traduzir "Karina"

    beijo

    ResponderEliminar
  160. Visita Interiorem Terrae Rectificandoque Invenies Occultum Lapidem

    COMO FICARIA?

    ResponderEliminar
  161. cristhiannejunho 04, 2008

    Olá bode gostaria que você traduzisse
    essa frase pra mim "o coração quer o que o coração deseja"
    Agradeço desde já!

    ResponderEliminar
  162. Oi... gostaria de saber como fica a frase... não se preocupe com coisa alguma, porque tudo ficará bem...

    obrigada,
    Grazi

    ResponderEliminar
  163. Olaaaa!
    Nossa, também achei seu site muito legal!
    Queria saber a tradução de "vida louca" em latim?!
    Muito obrigada pela atençããão!
    x)
    bjoo ;*

    ResponderEliminar
  164. Olá bode, me chamo Luh e sou do Brasil. encontrei seu site enquanto eu procurava uma tradução de uma frase, muito bom! gostaria de saber a maneira correta de escrever em latim "LIVRAI-ME DE TODO O MAL, AMÉM", porque quando procurei encontrei várias versões.. obrigada (:

    ResponderEliminar
  165. Por favor, o que significa:

    "Ego tibi herus, dominus" ???

    grata

    ResponderEliminar
  166. Por favor, alguem sabe o que significa "Ego tibi herus, dominus" ??

    Valeu

    ResponderEliminar
  167. Ola,

    adorei seu blog,
    bom saber que as pessoas ainda tem interesse pelo Latin,

    bem minha duvida, procurei mt ja o significado, desta frase, mas nao tenho a certeza,
    voce poderia me ajudar a saber cm fica a traducao de,

    "NASCIDA LIVRE"


    muito obrigada.

    Camilla.

    ResponderEliminar
  168. Olá! Gostaria de saber como fica em latim a frase:

    Livrai-me de todo o mal. Amém.

    Desde já agradeço pela sua ajuda!
    Tatiana.

    ResponderEliminar
  169. Por favos, se puderem dizer-me o que significa isto:
    "um sofrio dicato unatimum cor"

    Obrigada! Beijos

    ResponderEliminar
  170. Oi!!!
    Adorei o blog!!

    Gostaria da sua ajuda... poderia traduzir a frase: " Jesus, eu confio em vós"

    Muito obrigada!!

    ResponderEliminar
  171. e ai bode?tudo bem? meu nome é rodrigo e eu quero pôr uma tattoo com a seguinte frase:
    "minha familia, minha vida"
    ou
    "amor eterno a mihha familia"
    você pode me ajudar a traduzir para latim?
    e tenho uma pergunta
    essa frase quer dizer minha familia minha vida ?..:
    meun familiae,meun vitae

    abraços e excelente blog

    ResponderEliminar
  172. e ai bode?tudo bem? meu nome é rodrigo e eu estou querendo pôr uma tattoo com a seguinte frase :
    "minha familia, minha vida"
    ou
    "amor eterno a minha familia"
    você pode me ajudar a traduzir?
    tambem tenho uma pergunta
    essa frase está correta?

    "meun familiae, meun vitae"(minha familia minha vida")

    abraços e excelente blog!!

    ResponderEliminar
  173. Oláá Bode gostaria de saber as seguintes frases:
    - O TEMPO NÃO PARA.
    - Senhor livrai-me de todo o mal... AMÉM!!!
    *se possivel manda para meu e-mail (mayaramedvet@hotmail.com).
    Desde já agradeço.

    ResponderEliminar
  174. Por favor vc pode traduzir:

    Estarei sempre com você...

    Valeu!!!

    ResponderEliminar
  175. gostaria de saber como se escreve em latim "família,não temo mal algum porque estás comigo"

    Obrigado

    ResponderEliminar
  176. gostaria de saber como se escreve em latim "família,não temo mal algum porque estás comigo"

    Obrigado

    ResponderEliminar
  177. Dessa Vaninjulho 08, 2008

    Olá, gostaria de saber como se traduz:
    Livrai-me de todo o mal, Amém!


    Muito Obrigada!

    ResponderEliminar
  178. Olá...
    ..seria possivel vc traduzir pra mim:

    O Amanhã a Deus pertence...

    ...muito obrigada Renata!!!!!

    ResponderEliminar
  179. Oii!
    Gostava que me alguém me traduza esta frase:
    - Conhece-te a ti mesmo, antes de falares de mim!


    * sei que conhece-te a ti mesmo é Nosce te ipsum , mas o resto não consigo traduzir...alguém me ajuda??por favor..

    Beijo Sara






    ahhh já agora...
    acho que aqui não tem somente jovens procurando palavras e frases em Latim para aplicar em tatuagens..e mesmo assim de alguma forma estao aplicando na sua vida.
    Acho o Latim uma língua linda e misteriosa..e acho também que infelizmente hoje em dia poucas pessoas são as que se lembram dessa língua magnifica...não só os jovens mas também os adultos!

    ResponderEliminar
  180. Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Ver novum, ver iam canorum, vere natus orbis natus est,
    Vere concordant amores, vere nubunt alites,
    Et nemus comam resolvit de maritis imbribus.
    Cras amorum copulatrix inter umbras arborum
    inplicat casa virentes de flagello myrteo:
    Cras Dione iura dicit fulta sublimi throno.


    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Tunc cruore de superno spumeo pontus globo
    Caeruleas inter catervas, inter et bipedes equos
    Fecit undantem Dionem de maritis imbribus.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Ipsa gemmis purpurantem pingit annum floridis,
    Ipsa surgentes papillas de Favoni spiritu
    Urget in toros tepentes, ipsa roris lucidi,
    Noctis aura quem relinquit, spargit umentis aquas.
    En micant lacrimae trementes de caduco pondere:
    Gutta praeceps orbe parvo sustinet casus suos.
    En pudorem florulentae prodiderunt purpurae:
    Umor ille, quem serenis astra rorant noctibus,
    Mane virgineas papillas solvit umenti peplo.
    Ipsa iussit mane ut udae virgines nubant rosae:
    Facta Cypridis de cruore deque flabris deque Solis purpuris
    Cras ruborem, qui latebat veste tectus ignea,
    Unico marita voto non pudebit solvere.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Ipsa Nymphas diva luco iussit ire myrteo:
    It puer comes puellis: nec tamen credi potest
    Esse amorem feriatum, si sagittas vexerit.
    Ite, Nymphae, posuit arma, feriatus est Amor:
    Iussus est inermis ire, nudus ire iussus est,
    Neu quid arcu, neu sagitta, neu quid igne laederet.
    Sed tamen, Nymphae, cavete, quod Cupido pulcher est:
    Totus est in armis idem quando nudus est Amor.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Conpari Venus pudore mittit ad te virgines.
    Una res est quam rogamus: cede, virgo Delia,
    Ut nemus sit incruentum de ferinis stragibus.
    Ipsa vellet te rogare, si pudicam flecteret,
    Ipsa vellet ut venires, si deceret virginem.
    Iam tribus choros videres feriantis noctibus
    Congreges inter catervas ire per saltus tuos,
    Floreas inter coronas, myrteas inter casas.
    Nec Ceres, nec Bacchus absunt, nec poetarum deus.
    Detinenter tota nox est perviclanda canticis:
    Regnet in silvis Dione: tu recede, Delia.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Iussit Hyblaeis tribunal stare diva floribus;
    Praeses ipsa iura dicet, adsidebunt Gratiae.
    Hybla, totus funde flores, quidquid annus adtulit;
    Hybla, florum sume vestem, quantus Aetnae campus est.
    Ruris hic erunt puellae vel puellae fontium,
    Quaeque silvas, quaeque lucos, quaeque montes incolunt.
    Iussit omnes adsidere pueri mater alitis,
    Iussit et nudo puellas nil Amori credere.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Et recentibus virentes ducat umbras floribus.
    Cras erit quom primus primus Aether copulavit nuptias,
    Ut pater totis crearet vernis annum nubibus:
    In sinum maritus imber fluxit almae coniugis,
    Unde fetus mixtus omnis omnis aleret magno corpore.
    Ipsa venas atque mente permeanti spiritu
    Intus occultis gubernat procreatrix viribus,
    Perque coelum perque terras perque pontum subditum
    Pervium sui tenorem seminali tramite
    Inbuit iusstque mundum nosse nascendi vias.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Ipsa Troianos nepotes in Latinos transtulit:
    Ipsa Laurentem puellam coniugem nato dedit,
    Moxque Marti de sacello dat pudicam virginem:
    Romuleas ipsa fecit cum Sabinis nuptias
    Unde Ramnes et Quirites proque prole posterum
    Romuli matrem crearet et nepotem Caesarem;

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Rura fecundat voluptas, rura Venerem sentiunt;
    Ipse Amor, puer Dionae, rure natus dicitur.
    Hunc, ager cum parturiret, ipsa suscepit sinu:
    Ipsa florum delicatis educavit osculis.

    Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.

    Ecce iam subter genestas explicant tauri latus,
    Quisque tutus quo tenetur coniugali foedere.
    Subter umbras cum maritis ecce balantum greges:
    Et canoras non tacere diva iussit alites.
    Iam loquaces ore rauco stagna cygni perstrepunt:
    Adsonat Terei puella subter umbram populi,
    Ut putes motus amoris ore dici musico,
    Et neges queri sororem de marito barbaro.
    Illa cantat, nos tacemus. Quando ver venit meum?
    Quando fiam uti chelidon, ut tacere desinam?
    Perdidi Musam tacendo, nec me Phoebus respicit.
    Sic Amyclas, cum tacerent, perdidit silentium.

    Teria como traduzir?

    ResponderEliminar
  181. Olá _o/... qual a tradução para: O universo conspira a meu favor.

    Agradeço

    Ceiça

    ResponderEliminar
  182. cara, tá tudo certo akelas frases?!
    algumas parecem curtas demais, paraa a tradução;;..
    ou não passsa de alguma "opulentação" das frases, para q a fonética seja, digamos, aprazível??
    muito obrigado.
    e deixo minha contribuição, aos estudantes desse país:

    Ex libris nulla savatio
    (Sem livros não há salvação)

    ResponderEliminar
  183. Gostei muito desse seu blog, sempre admirei o latim e tenho vontade de, um dia, tentar aprender alguma coisa. Abs.

    ResponderEliminar
  184. oi, vc pode traduzir pra mim essas frases:
    > livrai-me de todo o mal.
    > acreditar

    beijão! e obrigada! :)

    ResponderEliminar
  185. oi , poderia me ajudar a traduzir essas frases:

    Não me corte em fatias, ninguém consegue abraçar um pedaço. Me envolva todo em seus braços, e eu serei o perfeito amor.

    gostaria de saber se o sentido da frase permanece ou se altera alguma coisa.ps: se puder responder no meu email. paulinhandrade_16@hotmail.com . Desde já agradeço.

    ResponderEliminar
  186. Oi Bode..
    Teria como traduzir esse trecho de música para o latim, por favor..

    "Revelando então os sete mil amores,
    Que eu guardei somente pra te dar"

    ResponderEliminar
  187. Olá, gostaria que vc me ajudasse!
    Como fica essa frase em latim:
    "O Senhor é meu pastor e nada me faltará" Muito obrigada!!!
    fernanda.dutra@oi.com.br

    ResponderEliminar
  188. Desde maio que não tem nenhuma nova tradução! O blog acabou?

    ResponderEliminar
  189. Minha contribuição:

    PIMMENTABILIS ANUS OUTREM REPHRESCORUM EST

    Tradução:
    Pimenta no "ÚC" dos outros é refresco.

    Abraços
    Fernando

    ResponderEliminar
  190. Olá gostaria de saber como se escreve em latim:

    " Livrai-me de todo o mal. Amém.

    ResponderEliminar
  191. Oi se o blog estiver ainda ativo,gostaria de saber como fica a frase "Meu pai é meu herói e minha mãe é meu anjo..." em latim...Obrigadinhaaaaaaa...

    ResponderEliminar
  192. olá, primeiro parabéns pelo blog... mto legal mesmo!!
    gostaria de saber se vc tem algumas frases legais p/ fazer tatuagem
    desde já agradeço!!

    bjinhusss

    ResponderEliminar
  193. Oi Bode Ranhoso! Achei sua idéia fantástica, esclarecer as dúvidas de várias pessoas, muito criativo e legal da sua parte! Bom, como todos eu também tenho a minha curiosidade, gostaria de saber a tradução dessa frase: " Deus, livrai-me de todo o mal, Amém!". Na verdade até li no seu blog essa mesma pergunta, mas não encontrei a resposta, espero que possa fazer este favorzinho pra mim, mto obrigada e um bom dia! Sol.

    ResponderEliminar
  194. Antes tarde do que nunca.Como seria em latim.

    ResponderEliminar
  195. Oi, por favor, traduza para o latim a frase:

    Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo,
    à sombra do Onipotente descansará.

    Ele é o meu Deus, o meu refúgio,
    a minha fortaleza, e nele confiarei.
    Obrigada

    ResponderEliminar
  196. por favor, se o blogg ainda estiver ativo, presciso da tradução da seguinte fras: ex sed lex awk yacc, e pluribus unix, amem. Desded já obrigado meu email é edypelotas@yahoo.com.br

    ResponderEliminar
  197. Aline Moulinsetembro 17, 2008

    ola Bode !!
    seu blog eh mto legal, esta de parabens!

    gostari de saber como eh as frases
    "minha familia,meu orgulho" e "fe e coragem " em latin

    mto obrigada,
    aguardo a sua resposta

    beijos

    ResponderEliminar
  198. ola gostaria de saber a traduçao para latin da frase ACREDITE NOS SEUS SONHO

    ResponderEliminar

Deixe aqui a sua marrada.
O Bode Ranhoso agradece a sua Chifrada.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...