Senatus Populusque Romanus

*Politicus est professio ex sumo currrency ex los uber quod suffragium ex los pauper , gratia servo ut los unos ex los alius.
Política è a arte de obter dinheiro dos ricos e votos dos pobres, com o fim de proteger a eles e os outros
*Tandem óbtinet iustitia.
A justiça tarda, mas não falha.
*Male partum, male disperit
Bens mal adquiridos vão como vieram.
*Vana gloria spica ingens est sine grano.
Glória vã floresce, mas não grandece.
*Sagitta in caelum excussa in ferientem recidet.
Quem cospe para o céu, no rosto lhe cai.
*Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.
Largissimi promissores, vanissimi exhibitores.
Quem cospe para o céu, no rosto lhe cai.
*Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.
Largissimi promissores, vanissimi exhibitores.
Muito prometer, sinal de pouco dar.
*Tandem sua poena nocentem sequitur.
A pena segue o crime, como a sombra segue o corpo.
*Vana gloria spica ingens est sine grano.
Glória vã floresce, mas não grandece.
*Quae enim seminaverit homo, haec et metet.
Cada um colhe conforme semeia.
*Aurea mediocritas
Mediocridade áurea
*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.
*Mali principii malus exitus.
Quem mal começa mal acaba.
*Bonis nocet, quisquis pepercerit malis.
Ofende os bons quem poupa os maus.
*Mala lucra aequalia damnis.
O que mal se adquire, mal se perde.
*Vasa vacua sunt bene sonantia.
Cântaro vazio soa muito.
*Bellum dulce inexpertis.
Bem parece a guerra a quem não vai nela.
*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Ao boi pelo corno, ao homem pela palavra.
*Regis ad exemplum totus componitur orbis.
Qual o rei, tal a lei; qual a lei, tal a grei.
*Malo tacere mihi quam mala verba loqui.
Quem muito fala muito enfada.
*Oculum pro oculo, (et) dentem pro dente.
Olho por olho, dente por dente
*Labor (improbus) omnia vincit.
O trabalho tudo vence.
*Carpe Diem.
Aproveite o momento.
*Veritas semper una est.
A verdade não precisa de publicidade
Cada um colhe conforme semeia.
*Aurea mediocritas
Mediocridade áurea
*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.
*Mali principii malus exitus.
Quem mal começa mal acaba.
*Bonis nocet, quisquis pepercerit malis.
Ofende os bons quem poupa os maus.
*Mala lucra aequalia damnis.
O que mal se adquire, mal se perde.
*Vasa vacua sunt bene sonantia.
Cântaro vazio soa muito.
*Bellum dulce inexpertis.
Bem parece a guerra a quem não vai nela.
*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Ao boi pelo corno, ao homem pela palavra.
*Regis ad exemplum totus componitur orbis.
Qual o rei, tal a lei; qual a lei, tal a grei.
*Malo tacere mihi quam mala verba loqui.
Quem muito fala muito enfada.
*Oculum pro oculo, (et) dentem pro dente.
Olho por olho, dente por dente
*Labor (improbus) omnia vincit.
O trabalho tudo vence.
*Carpe Diem.
Aproveite o momento.
*Veritas semper una est.
A verdade não precisa de publicidade
*Fallacia alia aliam trudit.
Uma mentira acarreta outra.
Uma mentira acarreta outra.
*Maior dolor obscurat minorem.
Desgraça grande faz esquecer a pequena.
*Laedere facile, mederi difficile.
É mais fácil rasgar que costurar.
*Mala herba non perit.
Erva ruim geada não mata
Erva ruim geada não mata
*Vel caeco appareat.
Até um cego vê isso.
Até um cego vê isso.
*Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae.
Onde há carniça, há urubus.
*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Onde há carniça, há urubus.
*Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Ao boi pelo corno, ao homem pela palavras.
*Ille mihi patruus, qui mihi bona cupit.
Quem bem me faz, é meu compadre.
*Radix enim malorum omnium cupiditas.
A cobiça é a raiz de todos os males.
*Mali corvi malum ovum.
De mau corvo, mau ovo.
*Laetitiae proximus fletus.
O riso está perto do pranto.
*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.
*Gaudium est miseris socios habere poenarum.
Mal de muitos meu conforto é.
*Raro meliora subsecutura.
Como a Felícia d'Abrantes, pior que dantes.
*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.
*Valentes recte consolantur aegrotis.
Diz o são ao doente: Deus te dê saúde.
*Mala herba non perit.
Erva ruim geada não mata.
*Veritas laborare potest, vinci non potest.
A verdade é manca, mas chega sempre a tempo.
*Obscurum vestis contegit ampla genus.
Com bom traje se encobre ruim linhagem.
*Canes pigri vehementius latrant.
Cão que ladra, não morde
*Deliberando saepe perit occasio.
Enquanto os cães brigam, o lobo leva a ovelha
*Barba non facit philosophum.
A barba não faz o filósofo.
*Quae semel ancilla, nunquam era.
Quem nasceu para cinco, não chega a dez.
*Canis festinans caecos parit catulos.
Cadela apressada pare filhotes cegos.
*Festinatio tarda est.
Quem corre cansa, quem anda alcança.
*Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus.
Pela casa se conhece o dono.
*Pares cum paribus facillime congregantur.
Cada qual com seu igual.
*Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.
*Caelum, non animum, mutat qui trans mare currit.
Asno que vai a Santarém, asno vai, asno vem.
*Grandia per multos tenuantur flumina rivos.
Gota a gota o mar se esgota.
*A bove maiore discit arare minor.
Boi velho ensina a arar o novo.
*Satis loquentiae, sapientiae parum.
Muito falar e pouco saber.
*Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem honra.
*Echinus partum differt.
Na tardança está o perigo.
*Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt.
O que há de ser, tem muita força.
*Non enim vir piger implet domum.
Preguiça é a chave da pobreza.
* Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio.
*Vel caeco appareat.
Até um cego vê isso.
*Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae.
Onde há carniça, há abutres.
*Lignum quod tortum haud unquam vidimus rectum.
Pau que nasce torto não tem jeito, morre torto.
*Dementis convicia nihil facias.
A palavras loucas, ouvidos moucos.
*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.
*Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Muito pode o galo no teu terreiro.
*Beati monoculi in terra caecorum.
Na terra dos cegos quem tem um olho é rei.
*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.
*Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio
*Pater mendaciorum diabolus est.
O diabo é o pai da mentira.
*Ad captandum vulgus
Para seduzir o povo ou as massas
*Panem et circenses.
Pão e circo.
*Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
Só vão à forca os ladrões pequenos.
*Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem honra.
*Res ab exitu spectanda et dirigenda est.
Antes de entrar, pensar na saída.
*Piscem vorat maior minorem.
Peixe grande come peixe pequeno.
*Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
A montanha Pariu um Rato.
*Parvus pendetur fur, magnus abire videtur.
Ladrão endinheirado nunca morre enforcado.
*Errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
Humano é pecar, diabólico perseverar.
*Panem et circenses.
Pão e circo.
*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.
*Tarde benefacere nolle est.
Tarde dar é o mesmo que negar.
*Lupus in fabula.
Falar no mau, preparar-lhe o pau.
*Potius est honeste pauperem esse, quam divitem male.
Antes pobre honrado que rico ladrão.
*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.
*Unusquisque in arte sua sapiens.
Cada qual é mestre em sua arte.
*Mendax est fur....
Quem sempre mente, vergonha não sente.
*Imago animi vultus, indices oculi.
Os olhos são o espelho da alma.
*Morte nihil certius est, nihil vero incertius quam eius hora.
A hora é incerta, mas a morte é certa
*Cornix cornici nunquam effodit ocellum.
Corvos a corvos não se arrancam os olhos.
*Mentem tumens laetor, numismate dum locupletor.
Abundância cria arrogância.
*Bonis nocet, qui malis parcit.
Ofende os bons quem poupa os maus.
*Multi sunt vocati, pauci vero electi.
Muitos são os chamados, e poucos os aproveitados.
*Abundans cautela non nocet
Cautela e caldo de galinha nunca faz mal a ninguém.
*Adeamus ad montem fodere putas cum porribus nostrus
Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas
*Errare humanum est.
Errar é Humano
*Bene qui latuit bene vixit.
Quem se esconde bem vive bem.
*Caelos non penetrat oratio, quam canis orat.
Oração de cão não chega ao céu.
*Cauda de vulpe testatur
A raposa se conhece pela cauda.
*Absque vado fluvius, nec stat sine pellice proles.
Não há rio sem vau, nem geração sem mau.
*A fronte precipitium, a tergo lupi.
Á frente o precipício, atrás os lobos
*Ad commodum suum quisquis callidus est.
Para seu proveito, cada um sabe.
*Quod licet Jovi, non licet bovi.
O que é permitido a um não é permitido a outro
*Amor est vitae essentia
O amor é a essência da vida
*Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non.
Guarde-me Deus dos amigos,que dos inimigos eu me guardarei
*A barba stolidi discunt tondere novelli.
Na barba do néscio todos aprendem a rapar.
* Meum penis es maioribus ut vestri
A minha pilinha é maior que a tua
* Cattus occultus per oxtail foris
Gato escondido com o rabo de fora
*Bane legacies antiquates does non guarantee posterus
Quem não guarda o passado não garante o futuro
*somnium he's iustus animus Portugal
O sonho acabou viva Portugal
*Vanitas vanitatum, et omnia vanitas
Vaidade das vaidades, e tudo (é) vaidade
*Oratio vultus animi est
O discurso é o rosto da alma
*Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt.
O que há de ser, tem muita força.
*Non enim vir piger implet domum.
Preguiça é a chave da pobreza.
* Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio.
*Vel caeco appareat.
Até um cego vê isso.
*Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae.
Onde há carniça, há abutres.
*Lignum quod tortum haud unquam vidimus rectum.
Pau que nasce torto não tem jeito, morre torto.
*Dementis convicia nihil facias.
A palavras loucas, ouvidos moucos.
*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.
*Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Muito pode o galo no teu terreiro.
*Beati monoculi in terra caecorum.
Na terra dos cegos quem tem um olho é rei.
*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.
*Verum velle, parum est.
De boas intenções está o inferno cheio
*Pater mendaciorum diabolus est.
O diabo é o pai da mentira.
*Ad captandum vulgus
Para seduzir o povo ou as massas
*Panem et circenses.
Pão e circo.
*Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
Só vão à forca os ladrões pequenos.
*Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem honra.
*Res ab exitu spectanda et dirigenda est.
Antes de entrar, pensar na saída.
*Piscem vorat maior minorem.
Peixe grande come peixe pequeno.
*Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
A montanha Pariu um Rato.
*Parvus pendetur fur, magnus abire videtur.
Ladrão endinheirado nunca morre enforcado.
*Errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
Humano é pecar, diabólico perseverar.
*Panem et circenses.
Pão e circo.
*Magni minores saepe fures puniunt.
Os grandes ladrões enforcam os pequenos.
*Tarde benefacere nolle est.
Tarde dar é o mesmo que negar.
*Lupus in fabula.
Falar no mau, preparar-lhe o pau.
*Potius est honeste pauperem esse, quam divitem male.
Antes pobre honrado que rico ladrão.
*Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Melhor é ser torto que cego de todo.
*Unusquisque in arte sua sapiens.
Cada qual é mestre em sua arte.
*Mendax est fur....
Quem sempre mente, vergonha não sente.
*Imago animi vultus, indices oculi.
Os olhos são o espelho da alma.
*Morte nihil certius est, nihil vero incertius quam eius hora.
A hora é incerta, mas a morte é certa
*Cornix cornici nunquam effodit ocellum.
Corvos a corvos não se arrancam os olhos.
*Mentem tumens laetor, numismate dum locupletor.
Abundância cria arrogância.
*Bonis nocet, qui malis parcit.
Ofende os bons quem poupa os maus.
*Multi sunt vocati, pauci vero electi.
Muitos são os chamados, e poucos os aproveitados.
*Abundans cautela non nocet
Cautela e caldo de galinha nunca faz mal a ninguém.
*Adeamus ad montem fodere putas cum porribus nostrus
Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas
*Errare humanum est.
Errar é Humano
*Bene qui latuit bene vixit.
Quem se esconde bem vive bem.
*Caelos non penetrat oratio, quam canis orat.
Oração de cão não chega ao céu.
*Cauda de vulpe testatur
A raposa se conhece pela cauda.
*Absque vado fluvius, nec stat sine pellice proles.
Não há rio sem vau, nem geração sem mau.
*A fronte precipitium, a tergo lupi.
Á frente o precipício, atrás os lobos
*Ad commodum suum quisquis callidus est.
Para seu proveito, cada um sabe.
*Quod licet Jovi, non licet bovi.
O que é permitido a um não é permitido a outro
*Amor est vitae essentia
O amor é a essência da vida
*Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non.
Guarde-me Deus dos amigos,que dos inimigos eu me guardarei
*A barba stolidi discunt tondere novelli.
Na barba do néscio todos aprendem a rapar.
* Meum penis es maioribus ut vestri
A minha pilinha é maior que a tua
* Cattus occultus per oxtail foris
Gato escondido com o rabo de fora
*Bane legacies antiquates does non guarantee posterus
Quem não guarda o passado não garante o futuro
*somnium he's iustus animus Portugal
O sonho acabou viva Portugal
*Vanitas vanitatum, et omnia vanitas
Vaidade das vaidades, e tudo (é) vaidade
*Oratio vultus animi est
O discurso é o rosto da alma
Aqui vai o meu modesto contributo:
ResponderEliminarVeni, vidi, vinci (Vinho, video e vício).
Durex sed Lex, sidex num sex (por ser óbvio, dispensa tradução).
Bom ano 2007.
O amigo de cima se equivovou!
ResponderEliminarVendi, vidi, vinci significa "Vim, vi, venci", frase dita por Julio Cesar ao Senado romano
Você tem toda a razão.
ResponderEliminarPor incrivél que pareça só vi este comentario Hoje .
Obrigado pela visita
Acho que ele estava fazendo paródias com as frases...
ResponderEliminarSem dúvida que o "binoc" estava a jogar com as frases, mas pelo menos escreveu bem Veni, Vedi, Vici(Vim,Vi,Venci)ao contrário da "bee girl" que o tentou emendar e acabou por utilizar Vendi, em vez de Veni,duvido muito que Júlio César tenha dito tal disparate!!
ResponderEliminarpreciso traduzir para o latim as palavras abaixo:
ResponderEliminar"código fonte"
"algoritmo"
"escrever"
Obrigado pela ajuda.
"código " =codex
ResponderEliminar"algoritmo" =algoritmus
"escrever" = scribere
Fonte não sei ,quando souber digo
abraço
amigo gostei muito do seu blog. sou apaixonado por latin e sua iniciativa foi muito legal.. tô querendo tatuar AMOR ETERNO A FAMILIA ( ou algo neste sentido ) em latin... pódes me ajudar a traduzir essa frase? valeu...
ResponderEliminarOlá amigo
ResponderEliminarvou tentar encontrar tradução e depois publico aqui
abraço
Olá, gostaria de saber com seria em latim a frase: "Deus cuida de mim"
ResponderEliminarObrigada
Olá Ana
ResponderEliminaraqui vai
Dei Cura et rege me
Deus cuida e proteje-me
abraço
Ola,poderias dizer-me como se diz,
ResponderEliminarem latin,
Amarei-te para sempre
Obrigado
AMIGO ME AJUDE A TRDUZIR EM LATIN AS SEGUINTES PALAVRAS:
ResponderEliminar- REVISTA
- PUBLICAÇÃO
- ESCRITA
- PALAVRA
- PENSAMENTO
- IDEIA
- AÇÃO
MUITO OBRIGADA!!!!
Oii...gostaria de saber como se escreve "Tudo Passa" em latim...
ResponderEliminarobg...
Oiii...
ResponderEliminarGostaria de sabeer como se escreve
Tudo Passa, em latim
Mtu Obrigada
Pode fazer pedidos,é?
ResponderEliminarMe ajuda aí, bode...
Qual a tradução dessas frases em latim?
Os marinheiros comunicaram a vitória aos habitantes da ilha.
Ontem passeáva com a rainha, amanha passearei com a aluna da professora.
As injúrias serão causa de inimizades.
As vitórias sempre trazem alegrias aos habitantes da ilha.
A estátua do poeta embeleza a rua da ilha.
A filha da rainha é adornada de coroa.
A teia da pequena aranha capta mosca.
Os piratas destruiram as belas estátuas da deusa da Sabedoria.
A aluna preguiçosa não agrada à professora.
Por que vocês não elogiam as criadas? Não elogiamos as criadas porque elas são preguiçosas.
obrigada
vou dar uma dica pra quem quer traduzir palavras para latin.
ResponderEliminarQualquer dicionario, inclusive os dicionarios on-line te a palavra de referencia como primeira explanação antes do significado.
Se por exemplo vc procurar por sonho num dicionario, ele começa por: do latin (somniu).
pronto dessa forma vc encontra vaaarias palavras em latin
Olá,
ResponderEliminarGostaria de saber como é Fé em Deus, em latim.
Agradeço
Olá Rafaela
ResponderEliminaraqui vai
Fide in Dei
olá!
ResponderEliminaro que seria Avant Garden ?
É latin?! Parece pelo menos.
E como é aquela frase em latin parecida com:
"ñao sigo, guio" ou "nao sou mandado, comando"? Sabe?
obrigada, Thaís
Olá Thaís
ResponderEliminarnão sigo ,guio
non sequere,guidare
avant garde é um termo ingles usado em todas as linguas
Em portugal tambem se usa essa palavra mas a portuguesa é vanguarda
abraços
Dae bode..
ResponderEliminarTava procurando algumas frases em latim no google e achei seu blog.. show de bola ;)
Amigo, segui sua dica utilizando um dicionário pra localizar as palavras que procuro em latim, mas fiquei confuso..
Queria a frase:
"Nascido da derrota, vivendo de vitórias"
Dae achei essas traduções:
Nascer: nascere
Derrota: dirupta
Vida: vita
Victória: victoria
Alguma minha duvida é, como conjugar isso para formar a frase acima.. se puder me dar uma força, serei grato ;)
como se traduz: meu pai, minha vida para o latim..preciso mt desta tradução. grata.
ResponderEliminarlinda.e.louca@hotmail.com
kem souber por favor aguardo um contato.
Meu Pater = meu pai
ResponderEliminarmea vita = minha vida
Oii, como é que se traduz "Eternamente Unidas" em latim..quero fazer uma tattoo!
ResponderEliminarTe aguardo
email: nanna_danielski@hotmail.com
Grata **
para a nanna danielski@hotmail.com
ResponderEliminaraeternus adiunctus
abraços
ola meu ,podes ajudar-me traduz ai ---jardins secretos---- para latin o arabe obrigado
ResponderEliminaralvaro-tinoco@hotmail.com
oi, pode me ajudar a traduzir:
ResponderEliminarcada um cuida da sua vida...
rbaraujofilho@ig.com.br
valeu
oi, pode ajudar-me a traduzir esta frase:
ResponderEliminarPara sempre só existe uma vez na vida
Brigada
é complicado traduzir,mas aqui vai
ResponderEliminara tradução direta de jardins proibidos
hortus prohibere
Para sempre só existe uma vez na vida =
ResponderEliminarin perpetuum solum semel in vita
cada um cuida da sua vida...=
ResponderEliminarquisque persona occupatus sui vita
Tudo passa em latim é =
ResponderEliminaromnis ire normalis
Muito obrigado...
ResponderEliminar;-)
o meu grande bode mestre desde ja obrigado por responderes nas era ----jardins SECRETOS ---nao proibidos
ResponderEliminarse poderes traduz ai obrigado
Olá, gostaria de saber como se escreve " AMOR FRATERNO" e "AMOR DE IRMÃO" em latim, desde já agrdeço,
ResponderEliminarabrço.
batata ta mal escrito.. batata é putae
ResponderEliminarPara Tinoco
ResponderEliminarsecretos = secretu
Olá anonimo
ResponderEliminarja procurei aqui os comentarios todos e não vi essa batata ,de qualquer maneira e não querendo discordar de ti ,batata em latin é
(Solanum tuberosum)
abraços
Olá bode, gostaria de fazer uma tattoo com algo bem lindo escrito em latim, como vc conheçe a lingua poderia me dar uma ideia de algo bonito para se fazer????
ResponderEliminare como fica em latim a frase "Sigo em paz"
poderia madanr a resposta no meu e-mail? lu.pellizzaro@uol.com.br
Axo ke ele se referia a frase «Adeamus ad montem fodere putas cum porribus nostrus - Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas»
ResponderEliminar-
kanniballz
sequere in pace = sigo em paz
ResponderEliminargostaria de saber essa frase em latim...
ResponderEliminarmeu pensamento esta, onde esta aquilo que amo...
ellencalim@yahoo.com.br
obrigada desde já...
parabéns... latim é mesmo mto profundo.
ResponderEliminaroii gostaria de saber como se escrve "Penso, logo, existo" em latim!!
ResponderEliminarVAleuu
Ola,
ResponderEliminargostaria de sua colaboraçao pra a traducao desta frase:
Lança-te ao mais profundo.
Obrigada
traduza por gentileza "per locum, per jocum". Obrigada
ResponderEliminarolá , muito bom seu blog.
ResponderEliminarGostaria de lhe pedir que traduzisse para o latim pra mim a frase:Pai,não temo mal algum porque tu estás comigo.
obrigado pela atenção
olá, eu quero fazer uma tattoo e gostaria mto que fosse em latin, gostaria de saber como fica e frase: mãe amor eterno
ResponderEliminarobrigaduuuu
Para a julie
ResponderEliminarmater amor aeternalis
Para a sissi
ResponderEliminarPer locum = Por isso
Per Jocum = Pelo jogo
Para a Paulynha
ResponderEliminarcogitare ego constare
Para a Michelle
ResponderEliminarsaltare in amplius profundus
Para o Anonimo
ResponderEliminarPai,não temo mal algum porque tu estás comigo.
nullus pavor si esse mecum ,pater
O Bode, poderia me ajudar com a minha tatto?
ResponderEliminarPreciso de duas frases em latin
"Destinado a vencer"
"Nascido da derrota, vivendo de vitórias"
Vlw ;)
Olá, gostaria muito saber a tradução para o latim:
ResponderEliminar* TUDO VAI PASSAR
* VAI DAR TUDO CERTO
* DETERMINAÇÃO
Obrigada!
"Honrai a vosso pai e a vossa mãe"
ResponderEliminarPOR FAVOR, COMO SE ESCREVE EM LATIM, SE VOCÊS ME AJUDAREM SEREI MUITO GRATA!
OBRIGADA.
raissa_ef@hotmail.com
Para O Chuck
ResponderEliminardestinatus ad vincere = destinado a vencer
bom ano novo
"Nascido da derrota, vivendo de vitórias"
ResponderEliminarnatum in calamitas vivere ab victoriosus
Para a Raíssa
ResponderEliminar"Honrai a vosso pai e a vossa mãe"
Gloria ad suum Pater et suum Matter
Bom ano novo
Para a Lucy
ResponderEliminarOmnis fallit retro = tudo vai passar
definitio= Determinação
o resto não encontrei
bom ano novo
Olá, gostaria muito saber a tradução para o latim:
ResponderEliminar* NADA É IMPOSSÍVEL
* O TEMPO VAI E NÃO VOLTA
* QUERER É PODER
Obrigada!
Bom diaaa
ResponderEliminarkeria saber se pode passar para o latin pra mim
PAZ AMOR E FELICIDADE
muito Obrigada
Camila
Para a camila
ResponderEliminarPace, amore et felicitate
Bom ano novo
Para Evelyn
ResponderEliminarnata est impossibile
illu tempus ire et non volvere
quarere est potere
Bom ano novo
olá!
ResponderEliminarpor gentilez alquem sabe a traduçao de "aproveite a noite" para o latin?!
obrigado
Olá...
ResponderEliminarTraduza, por favor...
TENHO FÉ, TENHO TUDO!
Obrigada...
Agradeço mto pela ajuda...
ResponderEliminarValeu mesmo...
Para Angel
ResponderEliminarTenho fé tenho tudo
Tenere Fide, Tenere Totu.
abraço
Gostaria que você pudesse me ajudar na tradução da seguinte frase em latim: "Amore ex animo in sempiternum tempus"! Aguardo resposta e obrigada. Dannylelly
ResponderEliminarOi! Interessante teu Blog! Gostaria de saber qual a tradução de: "Meu anjo me guarda" em Latim.
ResponderEliminarMuito Obrigada,
Fabiana Maracujá
Bode, realmente é show sua página, mas por favor, me envie a frase correta em latim de: VIM,VI,VENCI, pois vi os comentários abaixo e gostaria muito de saber certo, como se escreve em Latim essa frase
ResponderEliminarDesde já grato !!!
Por favor passe pro latim pra mim a frase..
ResponderEliminarSó é soberba se eu falhar!
abelardonobre@gmail.com
ow pode me ajudar gostaria q passa-se para o latim esse fraze
ResponderEliminarse vvoce quer paz entao prepare-se para a guerra
passa pelo meu e-mail sobralvl@hotmail.com
pq nao sei quando vou entra denovo no pc
brigadao
Olá, parabéns pelo blog.
ResponderEliminarGostaria de saber o significado de "Res firma mitescere nescit".
Abraços.
Ola bode ranhoso
ResponderEliminarquero fazer uma tattoo em latim e gostaria de saber se tem alguma variação do meu nome Schayane, queria saber se muda alguma coisa em latim.
ou entaum poderia traduzir pra mim
LIVRAI-NOS DO MAL. AMÉM
mto obrigado
qual a tradução pro latim da frase:
ResponderEliminar"não tem medo nem da morte"
desde de já agradeço aos que puderem me ajudar!!!
Primeiro, gostaria de parabenizar-lhe pelo blog... mUito legal! E gostaria de saber como fica em latim a frase "o que não me mata, me fortalece"!
ResponderEliminarObrigada!
eu gostaria de saber como é amor propio em latim
ResponderEliminarbeijos ;* gabriela
olá bode!
ResponderEliminarrealmente adorei seu blog! e tbm queria saber como fica o que nao me mata me fortalece
mas do modo original:
tudo que nao me mata me fortalece!
e queria saber tbm:
minha familia, meu tesouro
saudades de quem se foi
OBG!!
FERNANDA
Olá!
ResponderEliminarAntes de mais, quero dar os parabéns ao bode pelo Blog!
E gostava, se possível, que o próprio bode ou alguem que perceba de latim que me traduza a seguinte frase:
"Every rose has it's thorn"
Grato, dede já, pela ajuda!
PS: Agradecia se pudessem enviar uma resposta para bohemianlikeu@live.com.pt
ResponderEliminarOlá gostaria de saber a traduçao dessa frase: "In aquan sanitas in binus veritas"!
ResponderEliminarObrigada!
Por favor, gostaria da tradução: "In aquan sanitas in binun veritas"
ResponderEliminarobrigado
ola, gostaria muito de saber como se escreve a frase: (amor eterno a familia).
ResponderEliminarbrigadao.
obs:seu blog em bem legal
gostaria de saber com se escreve a frase:amoor eterno a famila
ResponderEliminarbrigadao
Ola Amigo.. pode ajudar com a frase " AMOR ETERNO A FAMILIA " em latin ? Valeu mesmo.. abs
ResponderEliminarOlá, Bode.
ResponderEliminarPoderia me ajudar?
Já quebrei a cabeça para achar a frase.
Traduza para o Latim pra mim, pelo amor de Deeeus a frase:
Felicidade eterna.
Eu espero 100% de acerto, ok? :D
Muuuito obrigaaado.
E se for possível, mande para meu e-mail!
fee_siao@hotmail.com
abraços!
Para o Felipe
ResponderEliminarFelicidade eterna
felicitate aeternu
Para Guma
ResponderEliminaramore aeternu et família
'Aeterna Beatitudo' também é felicidade eterna, em Latim?
ResponderEliminaroi gostaria de saber se poderia traduzir para o latim essas duas frases pra mim
ResponderEliminarDESUS PROTEJA MEUS AMORE E
DEUS PROTEJA MINHA FAMILIA
POR FAVOR
GRATA
oi meu nome é carmen e gostaria de saber se poderia traduzir para o latim essas duas frases pra mim
ResponderEliminarDESUS PROTEJA MEUS AMORE E
DEUS PROTEJA MINHA FAMILIA
POR FAVOR
GRATA
Olá, gostaria de saber a tradução de " o tempo não espera"
ResponderEliminarComo se escreve liberdade, igualdade e fraternidade em latim?
ResponderEliminarobrigado
por favor! gostaria de saber como c escreve "PROTEGIDO POR DEUS"
ResponderEliminarmatheushlc@hotmail.com
OBD!!
olá, gostaria de saber como se escreve "Sagrada Família" e "Filha de Deus".
ResponderEliminaragradeço desde já.
ol� gostaria de saber como se escreve "Sagrada Fam�lia" e "Filha de Deus" em latim.
ResponderEliminarAgrade�o desde j�.
opa .. amigo gostaria de saber como escreve em latim a seguinte frase :
ResponderEliminar(obrigado pais) e ( amor de pais) ..
obrigado
Oi, adorei o blog, alias muito obrigado pelas dicas... sou apaixonado por latim(latin), porém nunca tive acesso a esta língua...
ResponderEliminarGostaria de perguntar qual a diferença de "mater aeternus amor" e "mater amor aeternalis"?
grato!!!
abraço
olá...
ResponderEliminarpoderia me ajudar?
não consegui de jeito nenhum ...
gostaria de saber a seguinte frase em latim:
" A vida é breve, a arte é longa..." (Hipócrates)
obrigada pela atenção
Fernanda
Bom dia !!
ResponderEliminarPor gentileza você poderia me ajudar a traduzir para o Latim está frase :
Amor puro, iluminado, incondicional, eterno e alem da vida.
Obrigada
Olá...
ResponderEliminarPode ajudar-me?
Como se traduz:
Amar-te-ei para sempre
Obrigada
Para ti com prazer
ResponderEliminaramare-te per semper
Para o anonimo
ResponderEliminarAmor puro, iluminado, incondicional, eterno e alem da vida.
amore puru,illuminare,eternus et ad vita
para a fernanda
ResponderEliminar" A vida é breve, a arte é longa..."
tertium vita et breve,ad arte et longu
abraço
Para o Lucas
ResponderEliminaramor de mãe é eterno
quer dizer o mesmo
abraço
Para o Felipe
ResponderEliminargratu pater amore de pater
Abraço
para o anonimo
ResponderEliminarsagrada familia,filha de deus
sacratu família
filia ab deus
liberdade, igualdade e fraternidade em latim
ResponderEliminarlibertate,aequalitate et fraternitate
Para o Guma
ResponderEliminaramore aeternus ad familia
abraço
Olá...
ResponderEliminarMto legal seu blog!
Estou procurando umas frases em latim e gostaria de saber como fica a tradução da frase: "Eu quero e não desisto..."
Vlw
Bjs
Olá...
ResponderEliminarParabéns pelo blog...
Poderia me ajudar? cmo ficaria em latin?
" Silvana" e " Jesus Cristo"
Obrigada desde jah... vlw.
preciso de um ajuda urgente:
ResponderEliminarprotect me from myself
ou proteja-me de mim mesma...
em latim como fica?
é urgente pois vou eternizar esta frase...agradeço muito.
Estava procurando um tradutor online, mas não encontrei o q precisava...Será q vc poderia me ajudar...é para minha monografia final de conclusão de curso...
ResponderEliminar"Fragmenta de viribus medicamentorum positivis sine in sano corpore humano observatis"
Muito obrigada! E parabéns pela iniciativa!
Ola...gostaria de saber como se escreve em latim: "para semper em meu coracao", ou "eternamente em meu coracao"
ResponderEliminarobrigada!
Ola adorei seu blog muito criativo.
ResponderEliminarBom vc poderia me ajudar
gostaria da tradução de :
"Unidos pelo amor"
"o amor tudo vence"
"amor eterno"
agradeço desde já
Olá! gostaria de obter uma tradução para o latim, fiz varias pesquisas mas nada objetivo encontrei ai vai:
ResponderEliminar"Bendita seja aquela que vem em nome da deusa mãe"
se pude me ajudar, sou extremamente grato.
Obrigado e sorte com seu blog, parabéns!
Pierre Maciel
ola, meu nome é ricardo...
ResponderEliminargostaria de saber como se diz eterno ou eternamente em minha vida..
obrigadoo!!!
Olá, gostaria de saber como ficaria essa frase em latim:
ResponderEliminarVocê pode ter um tempo pra pensar e uma eternidade pra se arrepender!
Desde já muito obrigado!
Olá bode!!! Gostei muito do seu blog e gostaria de uma ajuda. Como fica em latim a frase "tout passe, tout casse, tout lasse" (tudo passa, tudo quebra, tudo cansa). Obrigado e parabéns!!!!!
ResponderEliminarOi mestre-Gostaria de traduzir essa frase para o latim>>>>>> Se deseja paz prepare-se para guerra
ResponderEliminarOpa, cara parabens pelo blog, muito bom mesmo.
ResponderEliminarVc poderia por favor me passar como ficaria esta frase em latin
Que homem é o homem que não torna o mundo melhor
obrigado fera
Caro bode!
ResponderEliminarPreciso de sua ajuda para passar esta frase para latin.
Que homem é o homem que não torna o mundo melhor
obrigado T+
por favor! gostaria de saber como c escreve "PROTEGIDO POR DEUS"
ResponderEliminarmatheushlc@hotmail.com
OBD!!
precisava q me traduzisses esta frase"oderint dum metuant". fico mt agradecido. abraço
ResponderEliminarGostaria que traduzisse uma frase do Drummond,
ResponderEliminarA dor é inevitavel, o sofrimento é opcional!
Bode, a tradução da frase "HONRAI O VOSSO PAI E A VOSSA MÃE" para Latim não seria "honora patrem tuum et matrem"????
ResponderEliminarCaro amigo, gostaria que traduzisse para o latim a seguinte frase: PELA JUSTIÇA, MESMO QUE CONTRA A LEI.
ResponderEliminarDesde já, agradeço.
JUNIOR.
Adorei seu blog sempre que poder virei aqui...
ResponderEliminarPeço um favor como se escreve
"Livrai-me de Todo o Mal Amém"
em latin ???
Bjão
Grata!
Para o ka_dieime
ResponderEliminarEu quero e não desisto
ego volui et non cessio
para a jacqueline_gasparotto
Não tem tradução porque são nomes latinos
para a anna
proteja-me de mim mesma
protectum me prae mihi ipse
para o anonimo
Fragmenta de viribus medicamentorum positivis sine in sano corpore humano observatis
Fragmentos sobre os efeitos positivos dos medicamentos observados num homem são
Para a karina
eternamente em meu coracao
pro semper in meum cor
Para anonimo
"Unidos pelo amor"
una ab amore
"o amor tudo vence"
tertium amore omnis victoria
"amor eterno"
amore eternum
Para o Pierre Maciel
"Bendita seja aquela que vem em nome da deusa mãe"
benedictus sive qui quid in nomen tertium mater
Pró anonimo
eternamente em minha vida
pro semper in mei anima
Para a Iris
ResponderEliminarMãe e Pai escreve-se, mater et pater
abraço
Para o anonimo
ResponderEliminarProtegido por deus
protectum ab dei
Para o Claudio
ResponderEliminar"oderint dum metuant"
Permitam-lhes ódio desde que eles temam
Se vc procurar, esta frase eh bíblica. Pode por esta frase “Honora Patrem tuum et Matrem.” vc vai ver q vai aparecer em vários sites sobre a bíblia, já a tradução q vc fez so aparece em seu blog... Abraço
ResponderEliminarPode ser que tenhas razão, mas eu traduzi a frase com ajuda do dicionario de Portugues latim da porto editora, com a ajuda suplementar deste dicionario online em alemão latim.
ResponderEliminarhttp://www.albertmartin.de/latein/?q=adiunctus
abraço
meu nome eh Jeciany eu vi a pergunta mas naum consegui achar a resposta, se puder trzduzir pra mim "o que não me mata, me fortalece" agradeço mto, jeje_bassotto@hotmail.com
ResponderEliminarPara a jeciany
ResponderEliminarquid mortuum me robustum facere
abraço
Ola, meu nome é Tony, gostaria muito que se fosse possivel me mostrase como fica esta frase me latim
ResponderEliminarDescubra o amor e faça-o conhecer o mundo.
Obrigado T+
Por favor passe pro latim pra mim a frase:
ResponderEliminarSó é soberba se eu falhar!
Olá...mto bom seu Blog
ResponderEliminarGostaria de saber como fica em latim as frase:
-" Pai e Mãe, amor eterno!"
- " Meus pais, minha vida"
- "Minha família, meu maior tesouro!"
Desde já agradeço!
Valewwww
Oie...
ResponderEliminarAdorei este blog...
Estou querendo encontrar como se escreve "Amor perfeito", será q vc poderia me ajudar?
Obrigado!!
Bjkas da Tânia
Oi Tânia, isto é pra você.
ResponderEliminarAmor perfectum
Abraço
Para o Abelardo Nobre
ResponderEliminarsolum est superbia si ego eruptio
Abraço
Para a Lana Carla
ResponderEliminarpater et mater "amor aeterno"
mei parens meun anima
meun familiae, mei pluris thesaurus
Beijinhos
Para o anonimo
ResponderEliminarDescubra o amor e faça-o conhecer o mundo.
inventum ea tertia amor et facere cognoscere il mundus
Panem et circenses.
ResponderEliminarPão e circo.
O correto não seria:
Panis et circus
Adoro latim e você poderia me ajudar a passar para o latim a frase:
"Acaso o inferno tem suas próprias leis?"
vlw, é um excelente blog.
Ola Bode!!
ResponderEliminarGostaria de saber o significado ao pé da letra e tbm o significado literario se possivel de Carpe Diem.
obrigado pela ajuda!
para anonimo
ResponderEliminarsegundo o dicionário
Carpe diem
Aproveita-te, enquanto for tempo
ou aproveita o dia.
Olá Loki
ResponderEliminaro Latim tem muitas ramagens.
No dicionario que tenho, dá-me assim
Panem et circenses.
Pão e circo.
Bread and games.
Du pain et des jeux.
Pan y toros.
Pane e feste tengon il popol quieto.
Pano kaj cirko.
Para o Loki
ResponderEliminarAcaso o inferno tem suas próprias leis?
Habere tertia infernum sui privatum lex
Abraço
olá bode ranhoso...
ResponderEliminarque ótima ua iniciativa...
estava procurando a muito tempo algo do gênero....
pode me ajudar com a seguinte frase?:
"que a lembrança de nossa amizade seja eterna..." (Cícero)
Amigo, gostaria de saber como se escreve em latim....
ResponderEliminar" Me guie e me proteja"
obrigado pela atenção
Olá..Obrigada pela resposta! Quando te escrevi pela primeira vez acabei esquecendo de colocar meu nome...sou a anonima da frase "Fragmenta de viribus medicamentorum..."
ResponderEliminarObrigada novamente!
Silvana.
Amigo, gostaria de saber como fica essa frase em latin....
ResponderEliminar"Me Guie e me Proteja"
olá, gostaria de saber como ficaria em latim a seguinte frase: o homem é o lobo do próprio homem.
ResponderEliminarobrigado!!!
Ola Bode, muito bom mesmo seu blog.Ia pedir a tradução para a frase ME GUIE E ME PROTEJA, mas ja vi q foi solicitada.Poderia ter varias opções?
ResponderEliminarComo: DEDUC ME ; INDUCAS ME; REGE ME; PROTECTUM ME ? Obrigado e um abraço
NARIZ ESCORRENDO .
ResponderEliminarPUXA, FIQUEI IMPRESSIONADO COM OS JOVENS QUERENDO SABER COMO TRADUZIR PARA O LATIM ALGUNS MOTES .
PENA QUE PARA ELES SIRVAM SOMENTE PARA APLICAR SOBRE A PELE (TATOO), ENQUANTO DEVERIAM APLICAR NA VIDA
Olá, estou precisando de umas traduções:
ResponderEliminara)Cogitatio velocitor est quam ventus, peccata turpiora sun quam calamitates.
b)Exempla utiliora sunt praeceptis.
c) Bona opinio tutior pecunia est.
d) Morbi animi perniciosiores sunt quam corporis.
e) Montes Asiae altiores sunt quam Europae.
ola
ResponderEliminargostaria d saber por favor como eh
"amizade" em latim e
"enae" em portugues
obrigado desde jah ^^
adorei esse blogue :)
ResponderEliminarTem como traduzir "Karina"
beijo
Visita Interiorem Terrae Rectificandoque Invenies Occultum Lapidem
ResponderEliminarCOMO FICARIA?
Olá bode gostaria que você traduzisse
ResponderEliminaressa frase pra mim "o coração quer o que o coração deseja"
Agradeço desde já!
Oi... gostaria de saber como fica a frase... não se preocupe com coisa alguma, porque tudo ficará bem...
ResponderEliminarobrigada,
Grazi
Olaaaa!
ResponderEliminarNossa, também achei seu site muito legal!
Queria saber a tradução de "vida louca" em latim?!
Muito obrigada pela atençããão!
x)
bjoo ;*
Olá bode, me chamo Luh e sou do Brasil. encontrei seu site enquanto eu procurava uma tradução de uma frase, muito bom! gostaria de saber a maneira correta de escrever em latim "LIVRAI-ME DE TODO O MAL, AMÉM", porque quando procurei encontrei várias versões.. obrigada (:
ResponderEliminarPor favor, o que significa:
ResponderEliminar"Ego tibi herus, dominus" ???
grata
Por favor, alguem sabe o que significa "Ego tibi herus, dominus" ??
ResponderEliminarValeu
Ola,
ResponderEliminaradorei seu blog,
bom saber que as pessoas ainda tem interesse pelo Latin,
bem minha duvida, procurei mt ja o significado, desta frase, mas nao tenho a certeza,
voce poderia me ajudar a saber cm fica a traducao de,
"NASCIDA LIVRE"
muito obrigada.
Camilla.
Olá! Gostaria de saber como fica em latim a frase:
ResponderEliminarLivrai-me de todo o mal. Amém.
Desde já agradeço pela sua ajuda!
Tatiana.
Por favos, se puderem dizer-me o que significa isto:
ResponderEliminar"um sofrio dicato unatimum cor"
Obrigada! Beijos
Oi!!!
ResponderEliminarAdorei o blog!!
Gostaria da sua ajuda... poderia traduzir a frase: " Jesus, eu confio em vós"
Muito obrigada!!
e ai bode?tudo bem? meu nome é rodrigo e eu quero pôr uma tattoo com a seguinte frase:
ResponderEliminar"minha familia, minha vida"
ou
"amor eterno a mihha familia"
você pode me ajudar a traduzir para latim?
e tenho uma pergunta
essa frase quer dizer minha familia minha vida ?..:
meun familiae,meun vitae
abraços e excelente blog
e ai bode?tudo bem? meu nome é rodrigo e eu estou querendo pôr uma tattoo com a seguinte frase :
ResponderEliminar"minha familia, minha vida"
ou
"amor eterno a minha familia"
você pode me ajudar a traduzir?
tambem tenho uma pergunta
essa frase está correta?
"meun familiae, meun vitae"(minha familia minha vida")
abraços e excelente blog!!
Oláá Bode gostaria de saber as seguintes frases:
ResponderEliminar- O TEMPO NÃO PARA.
- Senhor livrai-me de todo o mal... AMÉM!!!
*se possivel manda para meu e-mail (mayaramedvet@hotmail.com).
Desde já agradeço.
Por favor vc pode traduzir:
ResponderEliminarEstarei sempre com você...
Valeu!!!
gostaria de saber como se escreve em latim "família,não temo mal algum porque estás comigo"
ResponderEliminarObrigado
gostaria de saber como se escreve em latim "família,não temo mal algum porque estás comigo"
ResponderEliminarObrigado
Olá, gostaria de saber como se traduz:
ResponderEliminarLivrai-me de todo o mal, Amém!
Muito Obrigada!
Olá...
ResponderEliminar..seria possivel vc traduzir pra mim:
O Amanhã a Deus pertence...
...muito obrigada Renata!!!!!
Oii!
ResponderEliminarGostava que me alguém me traduza esta frase:
- Conhece-te a ti mesmo, antes de falares de mim!
* sei que conhece-te a ti mesmo é Nosce te ipsum , mas o resto não consigo traduzir...alguém me ajuda??por favor..
Beijo Sara
ahhh já agora...
acho que aqui não tem somente jovens procurando palavras e frases em Latim para aplicar em tatuagens..e mesmo assim de alguma forma estao aplicando na sua vida.
Acho o Latim uma língua linda e misteriosa..e acho também que infelizmente hoje em dia poucas pessoas são as que se lembram dessa língua magnifica...não só os jovens mas também os adultos!
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
ResponderEliminarVer novum, ver iam canorum, vere natus orbis natus est,
Vere concordant amores, vere nubunt alites,
Et nemus comam resolvit de maritis imbribus.
Cras amorum copulatrix inter umbras arborum
inplicat casa virentes de flagello myrteo:
Cras Dione iura dicit fulta sublimi throno.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Tunc cruore de superno spumeo pontus globo
Caeruleas inter catervas, inter et bipedes equos
Fecit undantem Dionem de maritis imbribus.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Ipsa gemmis purpurantem pingit annum floridis,
Ipsa surgentes papillas de Favoni spiritu
Urget in toros tepentes, ipsa roris lucidi,
Noctis aura quem relinquit, spargit umentis aquas.
En micant lacrimae trementes de caduco pondere:
Gutta praeceps orbe parvo sustinet casus suos.
En pudorem florulentae prodiderunt purpurae:
Umor ille, quem serenis astra rorant noctibus,
Mane virgineas papillas solvit umenti peplo.
Ipsa iussit mane ut udae virgines nubant rosae:
Facta Cypridis de cruore deque flabris deque Solis purpuris
Cras ruborem, qui latebat veste tectus ignea,
Unico marita voto non pudebit solvere.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Ipsa Nymphas diva luco iussit ire myrteo:
It puer comes puellis: nec tamen credi potest
Esse amorem feriatum, si sagittas vexerit.
Ite, Nymphae, posuit arma, feriatus est Amor:
Iussus est inermis ire, nudus ire iussus est,
Neu quid arcu, neu sagitta, neu quid igne laederet.
Sed tamen, Nymphae, cavete, quod Cupido pulcher est:
Totus est in armis idem quando nudus est Amor.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Conpari Venus pudore mittit ad te virgines.
Una res est quam rogamus: cede, virgo Delia,
Ut nemus sit incruentum de ferinis stragibus.
Ipsa vellet te rogare, si pudicam flecteret,
Ipsa vellet ut venires, si deceret virginem.
Iam tribus choros videres feriantis noctibus
Congreges inter catervas ire per saltus tuos,
Floreas inter coronas, myrteas inter casas.
Nec Ceres, nec Bacchus absunt, nec poetarum deus.
Detinenter tota nox est perviclanda canticis:
Regnet in silvis Dione: tu recede, Delia.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Iussit Hyblaeis tribunal stare diva floribus;
Praeses ipsa iura dicet, adsidebunt Gratiae.
Hybla, totus funde flores, quidquid annus adtulit;
Hybla, florum sume vestem, quantus Aetnae campus est.
Ruris hic erunt puellae vel puellae fontium,
Quaeque silvas, quaeque lucos, quaeque montes incolunt.
Iussit omnes adsidere pueri mater alitis,
Iussit et nudo puellas nil Amori credere.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Et recentibus virentes ducat umbras floribus.
Cras erit quom primus primus Aether copulavit nuptias,
Ut pater totis crearet vernis annum nubibus:
In sinum maritus imber fluxit almae coniugis,
Unde fetus mixtus omnis omnis aleret magno corpore.
Ipsa venas atque mente permeanti spiritu
Intus occultis gubernat procreatrix viribus,
Perque coelum perque terras perque pontum subditum
Pervium sui tenorem seminali tramite
Inbuit iusstque mundum nosse nascendi vias.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Ipsa Troianos nepotes in Latinos transtulit:
Ipsa Laurentem puellam coniugem nato dedit,
Moxque Marti de sacello dat pudicam virginem:
Romuleas ipsa fecit cum Sabinis nuptias
Unde Ramnes et Quirites proque prole posterum
Romuli matrem crearet et nepotem Caesarem;
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Rura fecundat voluptas, rura Venerem sentiunt;
Ipse Amor, puer Dionae, rure natus dicitur.
Hunc, ager cum parturiret, ipsa suscepit sinu:
Ipsa florum delicatis educavit osculis.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet.
Ecce iam subter genestas explicant tauri latus,
Quisque tutus quo tenetur coniugali foedere.
Subter umbras cum maritis ecce balantum greges:
Et canoras non tacere diva iussit alites.
Iam loquaces ore rauco stagna cygni perstrepunt:
Adsonat Terei puella subter umbram populi,
Ut putes motus amoris ore dici musico,
Et neges queri sororem de marito barbaro.
Illa cantat, nos tacemus. Quando ver venit meum?
Quando fiam uti chelidon, ut tacere desinam?
Perdidi Musam tacendo, nec me Phoebus respicit.
Sic Amyclas, cum tacerent, perdidit silentium.
Teria como traduzir?
Olá _o/... qual a tradução para: O universo conspira a meu favor.
ResponderEliminarAgradeço
Ceiça
cara, tá tudo certo akelas frases?!
ResponderEliminaralgumas parecem curtas demais, paraa a tradução;;..
ou não passsa de alguma "opulentação" das frases, para q a fonética seja, digamos, aprazível??
muito obrigado.
e deixo minha contribuição, aos estudantes desse país:
Ex libris nulla savatio
(Sem livros não há salvação)
Gostei muito desse seu blog, sempre admirei o latim e tenho vontade de, um dia, tentar aprender alguma coisa. Abs.
ResponderEliminaroi, vc pode traduzir pra mim essas frases:
ResponderEliminar> livrai-me de todo o mal.
> acreditar
beijão! e obrigada! :)
oi , poderia me ajudar a traduzir essas frases:
ResponderEliminarNão me corte em fatias, ninguém consegue abraçar um pedaço. Me envolva todo em seus braços, e eu serei o perfeito amor.
gostaria de saber se o sentido da frase permanece ou se altera alguma coisa.ps: se puder responder no meu email. paulinhandrade_16@hotmail.com . Desde já agradeço.
Oi Bode..
ResponderEliminarTeria como traduzir esse trecho de música para o latim, por favor..
"Revelando então os sete mil amores,
Que eu guardei somente pra te dar"
Olá, gostaria que vc me ajudasse!
ResponderEliminarComo fica essa frase em latim:
"O Senhor é meu pastor e nada me faltará" Muito obrigada!!!
fernanda.dutra@oi.com.br
Desde maio que não tem nenhuma nova tradução! O blog acabou?
ResponderEliminarMinha contribuição:
ResponderEliminarPIMMENTABILIS ANUS OUTREM REPHRESCORUM EST
Tradução:
Pimenta no "ÚC" dos outros é refresco.
Abraços
Fernando
Olá gostaria de saber como se escreve em latim:
ResponderEliminar" Livrai-me de todo o mal. Amém.
Oi se o blog estiver ainda ativo,gostaria de saber como fica a frase "Meu pai é meu herói e minha mãe é meu anjo..." em latim...Obrigadinhaaaaaaa...
ResponderEliminarolá, primeiro parabéns pelo blog... mto legal mesmo!!
ResponderEliminargostaria de saber se vc tem algumas frases legais p/ fazer tatuagem
desde já agradeço!!
bjinhusss
Oi Bode Ranhoso! Achei sua idéia fantástica, esclarecer as dúvidas de várias pessoas, muito criativo e legal da sua parte! Bom, como todos eu também tenho a minha curiosidade, gostaria de saber a tradução dessa frase: " Deus, livrai-me de todo o mal, Amém!". Na verdade até li no seu blog essa mesma pergunta, mas não encontrei a resposta, espero que possa fazer este favorzinho pra mim, mto obrigada e um bom dia! Sol.
ResponderEliminarAntes tarde do que nunca.Como seria em latim.
ResponderEliminarOi, por favor, traduza para o latim a frase:
ResponderEliminarAquele que habita no esconderijo do Altíssimo,
à sombra do Onipotente descansará.
Ele é o meu Deus, o meu refúgio,
a minha fortaleza, e nele confiarei.
Obrigada
por favor, se o blogg ainda estiver ativo, presciso da tradução da seguinte fras: ex sed lex awk yacc, e pluribus unix, amem. Desded já obrigado meu email é edypelotas@yahoo.com.br
ResponderEliminarola Bode !!
ResponderEliminarseu blog eh mto legal, esta de parabens!
gostari de saber como eh as frases
"minha familia,meu orgulho" e "fe e coragem " em latin
mto obrigada,
aguardo a sua resposta
beijos
ola gostaria de saber a traduçao para latin da frase ACREDITE NOS SEUS SONHO
ResponderEliminar