terça-feira, novembro 23

Latim Letra Q

Quis custodiet ipsos custodes
Quem guardará os guardiões? ou Quem vigia os vigilantes?

Quae mala cum multis patimur leviora videntur
Mal de muitos consolo é

Qui matrimonio jungit virginem sua bene facit, et qui non jungit melius facit
Casar é bom, não casar é melhor

Quae dolent ea molestum est contingere
Em casa de enforcado não se fala em corda

Quae fuit durm pati meminisse dulce est
O que é ruim de passar é bom de lembrar

Quae recte fiunt nunquam benefacta peribunt
Fazer o bem nunca se perde

Quae sunt Caesaris, Caesari
A César o que é de César

Quae vult rex fieri, sanctae sunt congrua legi
Vão as leis onde querem os reis

Quaerenti propere danda est responsio lenta
A pergunta apressada, resposta demorada

Qualis dominus, talis servus
Tal amo, tal criado

Qualis pagatio, talis laboratio
O trabalho regula a paga

Qualis pater, talis filius
Tal pai, tal filho

Quantum quisque se ipsum facit, sic fit ab amicis
Como cada um se estima, assim o estimam

Qui bene amat, bene castigat
Quem bem ama, bem castiga

Qui bene perquirunt, promptius inveniunt
Quem procura, acha

Qui caret asino, clitellam ne quaerat
Quem não tem farinha, pra que quer peneira?

Qui dat pauperi non indigebit
Quem dá aos pobres empresta a Deus

Qui est sine peccato, primum in illa lapidem mittat
Quem se sentir sem culpa, atire a primeira pedra

Qui furtim accipit, palam exsolvit
Quem o alheio veste, na praça o despe

Qui gladio ferit, gladio perit
Quem com ferro fere, com ferro será ferido

Qui me amat meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu irmão

Qui me amat, meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu cão

Qui nescit dissimulare, nescit regnare
Quem não sabe fingir, não sabe governar

Qui nescit orare, pergat ad mare
Quem anda no mar aprende a rezar

Qui nescit tacere, nescit et loqui
Quem não sabe calar, não sabe falar

Qui nimis inquirit, multa pericla subit
Quem as coisas muito apura, não vive vida segura

Qui nimium properat serius absolvit
A maior pressa é o maior vagar

Qui nimium properat, serius absolvit
Quem adiante não olha, atrás se fica

Qui non est mecum, contra me est
Quem não é por mim, é contra mim

Qui non laborat, non manducet
Quem não trabalha, não come

Qui non zelat, non amat
Quem tem amor, tem ciúme

Qui postremus abit, redeuntibus ostia claudet
Quem vier atrás, que feche a porteira

Qui se consuluit solus secum ipse dolebit
Quem não aceita conselhos, não merece ajuda

Qui servit communi servit nulli
Amigo de todos e de nenhum, tudo é um

Qui solus comedit, solus sua pondere gestat
Quem sozinho comeu seu galo, sozinho sele seu cavalo

Qui tacet, consentire videtur
Quem cala, consente

Qui varrant, pauci; est multus, qui sordidet aedes
Mais há quem suje a casa que quem a varra

Quid pectunt qui non habent capillos?
Careca não gasta pente

Quid rides me flente?;novum tibi crede futurum luctum, forte meus cum mihi priscus erit
Quando os meus males forem velhos, os de alguém serão novos

Quilibet est tuguri rex, dominusque sui
Em sua casa cada um é rei

Quis quae vult dicit, quae non vult audit
Quem diz o que quer, ouve o que não quer

Quisquis iniqua facit, patiatur iniqua, necesse est
Quem fz neste mundo, aqui mesmo paga

Quisquis ovem simulat, hunc lupus ore vorat
Quem se faz de ovelha, o lobo o come

Quo quisque est altior, eo est periculo proximior
Quem mais alto sobe, maior queda dá

Quod abundat non nocet
O que é de mais mal não faz

Quod difertur non aufertur
O que não se faz em dia de Santa Luzia, faz-se noutro qualquer dia

Quod me nutrit me destruit
O que me nutre, me detrói

Quod multum commune est, minima abdhibitur diligentia
Panela que muitos mexem, ou sai insossa ou salgada

Quod nimium est, laedit
Tudo que é demais aborrece

Quod non potest diabolus mulier evincit
Onde o diabo não pode a mulher prevalece

Quod sapiens prius facit, stultus posterius
O que o sábio faz primeiro, faz o néscio derradeiro

Quod tibi non vis, alteri ne facias
Não faças a outrem o que não quererias que ti fizessem

Quos Jupiter perdere vult prius dementat
Formiga, quando quer se perder, cria asas

Quousque promittas tardus, ut festinus praetes
Até prometer, sede escasso

Quum finis est licitus etiam media sunt licita
O fim justifica os meios

Quantum mutatus ab illo!
Quem foi Naninha!

Qui vult rite mori, ne prave vivat oportet
Quem bem vive, bem morre

Quid caeco cum speculo?
Para que cego com espelho?

Quid Est Ergo Tempus?
O que é então o Tempo?

1 comentário:

  1. Patricia

    Oi Bode, procurei pela tradução da frase "o que não me mata me fortalece" e achei várias, gostaria de saber qual é a mais correta:

    Quid non occidet me, solum potest confirmare me
    quid mortuum me robustum facere
    Quod me non interficit corroborat me
    Quod me non interficit, me confirmat.
    Quod me non occidit, me firmiorem facit.
    Quis non necat me, firmat me
    Quid te non necabit, te confirmabit.

    Desde já agradeço. beijos.

    ResponderEliminar

Deixe aqui a sua marrada.
O Bode Ranhoso agradece a sua Chifrada.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...